跳到主要內容
:::
:::

新聞與活動

總統府新聞

110年10月28日
總統接受「美國有線電視新聞網」(CNN)專訪

蔡英文總統日前接受「美國有線電視新聞網」(CNN)專訪,針對區域及臺海情勢、臺美關係、兩岸關係、臺灣國際參與、錯假訊息攻擊、婚姻平權、半導體產業發展及全球供應鏈、氣候變遷及能源轉型等議題,回應媒體提問。

在正式專訪問答前,針對臺灣近日所面臨之複雜區域情勢,總統表示,臺灣的故事是堅韌不屈的奮鬥史,我們將堅定抵禦中國的軍事威脅,且世界不能缺少臺灣這股良善力量。

總統談話全文:

今年的國慶講話,我告訴臺灣人民,臺灣正面臨區域的複雜情勢,以及空前的挑戰。我注意到,有部分國際媒體報導,臺灣人面對挑戰時,冷靜而不焦慮。我想我們今天就從這裡開始談起。

In this year’s National Day address, I told the people of Taiwan that Taiwan is facing a complex regional landscape and unprecedented challenges. I’ve noticed that some international media reported on the Taiwanese people’s calmness and not becoming anxious in the face of challenges. I think this can be a good starting point for our conversation today:

臺灣的故事是堅韌不屈的奮鬥史。面對近來中國人民解放軍的軍事活動,外界不禁要問,為什麼臺灣人民可以保持冷靜,一切如常。這並不是臺灣人對日益加劇的軍事活動無感,事實上,我們冷靜但也警覺,因為自第二次世界大戰結束後七十多年以來,臺灣人歷經的政治或其他方面的挑戰和危機從沒少過。

The story of Taiwan is one of resilience. Recent PLA military activities have made people outside ask why Taiwanese people remain calm and business goes on as usual. It's not that Taiwanese people are not sensitive to the much intensified military activities of the PLA. In fact, we are calm but alert. It is because the Taiwanese people have never been short of challenges and crises, political or otherwise, in the past seven decades since the end of World War II.

例如,1958年中國企圖軍事入侵金門的823砲戰、1970年代退出聯合國和外交斷交潮、長達38年的戒嚴時期、1996年的臺海飛彈危機,以及1997年的亞洲金融風暴,我們也度過了2003年的SARS,並控制住這次COVID-19的疫情。

For instance, the attempted Chinese military invasion of Kinmen in 1958, loss of UN membership and most of our diplomatic allies in the 1970s, 38 years of rule under martial law, the missile crisis in 1996, and the financial crisis in 1997. We also survived the SARS epidemic in 2003, and the ongoing COVID-19 pandemic.

臺灣克服了一次次的挑戰,在此同時,我們從貧窮走到繁榮,從威權走到民主。臺灣的歷史告訴我們,只要我們意志堅定,相信自己,一定會找到屬於自己的生存興盛之道。這就是臺灣的「韌性」。

Taiwan has again and again come through challenges. At the same time, we have progressed from poverty to prosperity, and advanced from authoritarianism to democracy. The history of Taiwan tells us that if we are firm and believe in ourselves, we will definitely find our own path to survive and thrive. And this is the resilience of Taiwan.

雖然我們面對中國不斷增強的威脅,我們的經濟仍以相當驚人的速度持續成長,獲國際機構評比為全球最具競爭力的經濟體之一。我們有強大的高科技產業、高素質且全球化的勞動力,以及開放、透明、健全的市場。

While we are under increasing threats from China, our economy continues to grow at a very impressive rate and is rated by international institutions to be one of the most competitive economies in the world. We have a strong high-tech industry, a high-caliber and globalized workforce, and an open, transparent, and healthy market.

我們已經向世界證明,我們不但挺過來了,還是全球經濟和供應鏈不可或缺的夥伴。

We have actually proven to the world that we are not only surviving well, we are also an indispensable part of the global economy and supply chain.

我們想要成為世界的積極參與者和助力;當然,臺灣的持續生存和繁榮需要全世界的支持。民主和自由是我們的生活方式,也是我們和世界連結、交友之道。

We want to be an active participant and a helpful force to the world; and of course, we need the support of the world for the continued survival and prosperity of Taiwan. Democracy and freedom is our way of life, and how we make friends and connect with the world.

我們每天面對中國在臺海及區域的軍事擴張,中國從未放棄對臺的軍事企圖。我要強調,「臺灣不會屈服於壓力,也不會冒進」。但是,如果我們的民主和生活方式遭受威脅,臺灣必將竭盡全力捍衛自己。

We are faced with China’s military expansion in the Taiwan Strait and in the region every day. China has never abandoned its military ambition toward Taiwan. I want to emphasize that Taiwan will not bend to pressure, nor will it turn adventurist. But if our democracy and way of life are threatened, Taiwan will do whatever it takes to defend itself.

我們將持續強化自我防衛能力,並提升不對稱戰力。臺灣也準備好和區域行為者合作,確保區域和平穩定與繁榮發展。

We will continue to increase our self-defense capabilities and asymmetric warfare capabilities as well. Taiwan is also prepared to work with regional actors to ensure regional peace, stability, and prosperous development.

然而,更大的挑戰是,境外勢力利用諸如錯假訊息、滲透等手段,分裂臺灣社會,這是臺灣每天所面臨的重大挑戰。當外部勢力企圖用臺灣的民主制度來傷害臺灣的民主生活方式時,臺灣人民已變得更有意識、也更有能力應對這樣的侵擾行徑。我們願意和遭受此類侵擾的國家分享經驗。我要說的是,這樣的挑戰不會很快就結束,只要中國的企圖心還在,挑戰就永無盡頭。

However, a bigger challenge comes from the disinformation, infiltration, and other tactics deployed by external forces to polarize Taiwan’s society. This is a major challenge that Taiwan faces every day. As external forces attempt to use Taiwan’s democratic system to disrupt Taiwan’s democratic way of life, the Taiwanese people have become more aware and capable in responding to such corrosive behavior. We have experiences which we would like to share with other countries faced with such intrusions. However, I want to say that this challenge will not end soon. It will last as long as China’s ambition is there.

當威權政權展現擴張的企圖,民主國家應該合作,捍衛共同的價值,而臺灣就站在全球民主社群的最前線。

When authoritarian regimes demonstrate expansionist intentions, democratic countries should come together to safeguard their shared values. Taiwan stands on the front lines of the global democratic community.

臺灣也是全球供應鏈安全、可靠的合作夥伴,是值得信賴的國際貿易夥伴。

Taiwan is also a secure and reliable partner in global supply chains, and a trustworthy partner in international trade.

在我們開始致力維護共同利益、捍衛共同價值之際,臺灣就處在關鍵的位置上。我相信,世界不能缺少臺灣這股良善力量。

Taiwan is situated in a critical position, as we all embark on the endeavor to protect our common interests and defend our shared values. I believe the world cannot do without Taiwan, a force for good.

 

總統問答內容如下:

問:昨天在寺廟裡,您說民主難免紛亂,但值得捍衛。我認為這真的非常重要,因為臺灣的民主也有紛亂的狀況,在議場上爭吵。您正好相反,準備周全,如此精準,但當這個體制遭受攻擊時,您會加以捍衛,您要傳達給世界的訊息為何?

Q: You said something at the temple yesterday. That democracy is messy but it is worth defending. And I thought that was really, really important, because here in Taiwan democracy is messy. People have brawls in the parliament. You are the opposite of that. You are just so prepared and precise. And yet you are defending this system at the time that it is truly under attack. What is your message to the world?

總統:人們有時對民主制度會有所疑慮,因為民主有時候會造成混亂,民主體制可能沒有預期的那麼有效率,民主過程可能還很冗長,但我們的經驗是,民主制度或許有讓人批評之處,但「民主仍然是最好的制度」。

A: People have doubts about democratic systems, because sometimes it can create chaos and democratic institutions may not be as efficient as you want them to be. Democratic processes may be tedious, but the experience we have is that despite all of these things you want to be critical about, a democratic system is still the best.

 

問:您認為民主受到攻擊嗎?

Q: Do you feel democracy is under attack?

總統:是的。因為每天都有如此多的錯假訊息,人們各有所圖在發動這些錯假訊息,基本上,是想擾亂政府。

A: Here it is. Every day there are so many disinformation campaigns going on here. People carry out all these campaigns with different intentions. But essentially they want to disrupt the government.

 

問:錯假訊息的源頭?

Q: Where is disinformation coming from?

總統:境內、境外都有。

A: From all the sources, externally and internally.

 

問:是來自中國?來自中國大陸?

Q: Is it from China? From mainland China?

總統:有些來自中國。

A: Some of the attacks are from China.

 

問:您認為目的是在製造對您政府的質疑嗎?

Q: Do you think the purpose is to create doubt in your government?

總統:是的,也是製造對民主的質疑。

A: Yes, and create doubt in democracy.

 

問:您們擁有全世界最自由開放的網際網路,這會讓您們更容易受到錯假訊息的攻擊嗎?

Q: You have one of the most free and open internet systems in the whole world. Does that make you more vulnerable to the source of these attacks?

總統:在某種程度上,是的。因為網路上有太多的訊息,人們太習慣在網路上接收訊息、閱讀新聞。網路上流傳的訊息,有時沒有經過權威人士或可靠人士的證實或確認。如果不快速澄清或糾正錯誤,就會擔心人們可能會被誤導。

A: To a certain extent, that is right. There is so much information flowing around on the internet, and people are so used to going on the internet to receive information to read news. Sometimes some information is not checked or confirmed by people with authority or credible people. If you are not fast enough to make clarifications or correct whatever mistake, you are concerned that people may be misled.

 

問:貴國政府對錯假訊息的因應,不是審查或關閉,而是更加透明?

Q: Your government’s response to disinformation has not been to censor it or to shut down, but actually to become more transparent.

總統:是的,沒錯。這就是我們從COVID-19 疫情中所學習到的。我們設立中央指揮中心,每天召開疫情說明的記者會,回答媒體或民眾的所有問題,澄清一切,以免民眾被誤導。

A: Yes, and this is what we have learned from the COVID-19 exercise. We set up a command center which gives a news brief every day. They have sat down and answered all of the questions from the press or the general public. They want to clarify everything that needs to be clarified so that people will not be misled.

 

問:一個2,300萬人口的小島如何抵禦一個15億人口、軍事花費是臺灣 15 倍的威權政體?

Q: How does a small island of 23 million people defend itself against one and a half billion people of an authoritarian regime that spends 15 times than what you do in defense?

總統:我認為,最重要的是臺灣人民的意志、對民主自由的信念,以及保衛我們所擁有的民主自由和民主生活方式的意志,這是所有臺灣人民認為值得捍衛的事情。

A: I think the most important thing is the will of the people here and their belief in democracy. The will to defend our democratic freedom and democratic way of life. This is something all Taiwanese believe in, which is worthwhile defending.

 

問:您說「人民的意願」,是指參與民主過程?還是入伍從軍?

Q: When you say people participate in the democratic process, do you mean enlisting in the military?

總統:是指各個面向。參與民主過程很重要,這樣人們的聲音才能被聽到,人民的意見在民主過程中很重要。如果人民有意願保衛臺灣,我認為年輕一代,正如民調顯示,覺得他們有義務當兵,或者擔任社會很重要的一員,挺身捍衛臺灣的民主。

A: In every aspect. It is important for them to participate in the democratic process, so that they can get their voice heard. Their opinions matter in a democratic process. Also, if people have the will to defend Taiwan, many polls suggest that the younger generation think that they have an obligation to defend it as a soldier or as an important member of society, to defend Taiwan’s democracy.

 

問:隨著逐步取消徵兵制,有些人說,臺灣必須成為實質上的軍政國家,支出更多國防經費,才能因應中國的軍事升級。您提到輕鬆的心情,和臺灣人民雖然保持警戒,但生活依然如常。您認為臺灣人民是否了解,一旦北京決定要收回他們認為是自己的,在這情況下,可能會發生的事?

Q: But you are phasing out conscription. Some have said that Taiwan will have to essentially be a garrison state and spend so much more on defense and actually engaging China in a sort of military escalation. You talked about the relaxed mood and the fact that Taiwan people are vigilant but they go on with their lives. Do you think the people of Taiwan are aware of what could happen if Beijing decided this is when they are taking back what they think is theirs?

總統:如我說過,我們並未對當前情勢鬆懈。實際上,民眾對於威脅的嚴重性相當有所感受。重要的是,我們沈著而警覺地面對情勢,因為我們經歷過許多挑戰和危機,人民現在都相當有韌性,相信我們做得到,信守我們認為十分珍貴的價值。

A: But as I have said, we are not relaxed about the situation now. In fact, people are sensitive enough to know the seriousness of this threat. But we are calm and very alert to the situation. Because we have gone through so many challenges and crises in the past. People are generally very resilient now, and they believe in what we can do and believe in the values that are considered very valuable to us.

 

問:今天的臺灣是否比2016年您上任時更安全?

Q: Is Taiwan more safe today than it was when you became President in 2016?

總統:這要看如何定義。中國的威脅日益加劇,但是臺灣人民了解當前處境,我們必須更加團結,並準備好捍衛我們所擁有的一切。這很重要。我們需要讓大家知道我們的處境,為將來做好周全的準備。國際社會也更加關注臺灣和臺海局勢。我們獲得越來越多的國際支持,這對臺灣人民來說十分重要,也鼓舞人心,讓大家更有信心,只要我們竭盡所能,外界就會幫助我們。

A: Depending on how you define it. If it is the threat from China, it is increasing every day. But there is increasing awareness of the situation we are in. And a will is generating now that we will have to be more united and prepared to defend whatever we have now. This is important. You need people to know where we are—what we are in—and get prepared for whatever may happen in the future. Also, the international community now is more aware of the situation in Taiwan and the Taiwan Strait. We see more and more support from the international community, which is very important and encouraging to people in Taiwan. It makes them feel more confident. When we do what we can, the people outside will come to our aid.

 

問:美國的角色是?

Q: What is the role of the US?

總統:美國是臺灣產品的最大市場,且幾乎是我們採購防衛武器的唯一來源,美國還提供臺灣各種支援,讓我們能夠成為區域或國際的行為者,不那麼孤立。

A: The US has been our largest market for Taiwanese products. And almost our only source where we can acquire military weapons to defend ourselves. They also provide support to Taiwan so that we will be able to become an international actor or regional actor and less isolated.

 

問:包括派遣美軍人員協助訓練臺灣軍隊嗎?

Q: Does that support include sending some US service members to help to train Taiwanese troops?

總統:我們和美國的合作很廣泛,目的在增強我們的防衛能力。

A: Yes, we have a wide range of cooperation with the US aiming at increasing our defense capability.

 

問:現在有多少美國軍方人員派在臺灣?

Q: How many US service members are deployed in Taiwan right now?

總統:沒有大家想得那麼多。

A: Not as many as people thought.

 

問:像媒體昨天報導的幾十人嗎?

Q: Is it a couple of dozen like the reports yesterday?

總統:我們不討論細節。

A: Let’s not be precise.

 

問:這消息流傳出去後,您認為對臺灣和大陸的關係有幫助嗎?或是見諸報導後,您感到擔心?

Q: The fact that this information got out, do you think it is helpful in your relationship with the mainland? Were you concerned then or now that it has been reported?

總統:很多報導中,有些是事實,有些則不是那麼正確。民眾會接收到許多資訊,決策者有責任做正確的決定,不該被單一訊息所影響。

A: Well, there are a lot of reports, some are facts but some are not quite correct. You have so much information around. Decision makers who are responsible for making the right decision should not be affected by any single piece of information.

 

問:美國正在想方設法擴大臺灣參與聯合國。您支持這些討論嗎?您希望臺灣在聯合國扮演更積極的角色嗎?

Q: The United States is looking for ways to try to expand Taiwan’s participation in the United Nations. Do you support those discussions? Would you like a greater role at the UN for Taiwan?

總統:當然。這是臺灣所有政黨都支持的立場,我們希望有機會成為聯合國體系有意義的參與者。

A: Of course, that has been a position that is supported by all the political parties here. We want to have an opportunity to be a meaningful participant in the UN system.

 

問:您擔心中國的反應嗎?當您採取作為,而這些大門也敞開後,您是否擔心遭遇反彈?

Q: Do you worry about what China’s reaction would be as you take these steps, as these doors are opened? Do you worry that there could be a backlash?

總統:不擔心。我們表達希望成為聯合國體系的一部分,而中國也有他們自己的立場,就讓國際社會去評定。

A: No. I think that it is a situation where we have expressed our hope that we want to be part of the UN system, and China has their story to tell, and it is for the international community to judge.

 

問:美國拜登總統上週說,如果臺灣遭到攻擊,美國會防衛臺灣。有些人認為,他的說法打破了維持過去數十年穩定的長期戰略模糊。當您聽到那樣的說法時,是否也有一樣的顧慮?

Q: When President Biden said last week that the US has the commitment to defend Taiwan in the event of an attack, some have said that it takes away some of the impact of long-standing strategic ambiguity, which has helped maintain stability over the last decades. Did you have that concern when you heard those remarks?

總統:大家對拜登總統的談話有不同的解讀。但是,我說過,我們的處境是不能依片面資訊就做決定,而是必須考量各種狀況、各種因素,才能為人民做出正確的決定。

A: People have different interpretations of what President Biden has said. But as I said, we are in the situation where your decision is not going to be based on a single piece of information—a decision must take into account all the situations and also all the factors, and then you make the right decision for your people.

 

問:如果大陸企圖進犯臺灣,您有信心美國會防衛臺灣嗎?

Q: Do you have faith that the United States would defend Taiwan if the mainland were to try to move on Taiwan?

總統:基於我們和美國長期友好關係,我們也有美國人民、國會與政府的支持,皆給予我們很多助益。我對此有所信心。

A: I do have faith given the long-term relationship that we have with the US, and also the support of the people of the US as well as the Congress and the administration, which has been very helpful.

 

問:您是領導人。就目前情形來說,您說過保衛臺灣是首要之務。

Q: You are the leader of the island. As things stand, you said it is a priority to defend the island.

總統:如果我們有自我防衛的決心,我們會盡全力保衛自己,外界就會來幫助我們,這是中國解放軍是否能成功入侵的重要決定性因素。

A: Let me tell you that if we have the will to defend ourselves and we put in all sorts of efforts, then we can defend ourselves. I think people would come to our aid, and that is a very important determining factor in deciding whether the PLA would succeed in its invasion.

 

問:包括日本把飛彈部署在鄰近臺灣的島嶼上,未來還要派遣軍隊?

Q: Does that include Japan, which is now putting missiles on an island near Taiwan, with troops to follow in the coming months?

總統:臺灣並不孤單,因為我們是民主國家,我們尊重自由,愛好和平,與區域內大多數國家有共同的價值。我們在地理上也具有戰略重要性。所以,我認為確保臺灣安全是區域內國家的共同利益。

A: Taiwan is not alone, because we are a democracy. We respect freedom. We are peace lovers. We share values with most of the countries in the region. Geographically, we are of strategic importance as well, so I think countries in the region have a common interest to make sure that Taiwan is safe.

 

問:如果臺灣的民主被接管,會如何?後果會是什麼?不單指臺灣,而是泛指全世界。

Q: What happens if Taiwan’s democracy is taken over? What would be the consequences for not just Taiwan, but for the world at large?

總統:首先,對區域而言,看到臺灣的情形,大家會擔心自己所擁有的民主是否會遭到破壞。並且,也會擔心是否會受到外來勢力的約束,而無法自己做決定。

A: First of all, for the region: the people in the region would be concerned that their own democracy is going to be ruined because they could see the situation in Taiwan. And also, people would be concerned whether they would be subjected to any source of constraint from external sources and therefore be unable to make decisions for themselves.

 

問:您曾指出,臺灣代表的是捍衛民主的未來,這裡發生的事可能改變世界秩序。

Q: You have actually written that Taiwan represents the fight of the future of democracy, and that it could actually change the world order depending on what happens here.

總統:我認為,臺灣像是一座燈塔,兩千三百萬人民每天很努力地保衛自己和民主,確保享有應得的自由。這也是其他人想要的。所以,一旦我們失敗了,這意味著信守這些價值的人們,將懷疑這些價值是否值得奮力爭取。

A: Yes. I think we are a beacon of some sort. Here 23 million people try hard every day to protect themselves and protect our democracy and make sure that people have the kind of freedom they deserve. This is what other people want to have as well. So, if we fail, that means that people that believe in these values would doubt whether these values are worth fighting for.

 

問:您怎麼看待習近平?

Q: What do you make of Xi Jinping?

總統:習近平是一個大國的領導人,可惜的是,這個大國不是一個民主國家,至少現在不是。要治理這樣大的國家不容易,但治理大國的最好制度為何,則取決於領導人。重要的是,領導人認為這樣的大國想和區域及世界的其他國家維持怎樣的關係,想和區域及世界的每個人維持和平關係嗎?還是想站在主導地位,讓每個人都聽他的,聽中國的,但不一定喜歡中國?這是選擇的問題。我相信許多人會說,想和區域及世界其他國家維持和平關係,這也包括臺灣。

A: Xi Jinping is the leader of a very large country. Unfortunately, it is not a democratic country, at least for the moment. It is not going to be an easy job to run a country of that size. But it is the leader’s decision as to what sort of system would be best for running a country of that size. But what is important also is the leader’s view as to what sort of relationship a country of that size wants to have with the rest of the region and the rest of the world. Does Xi want to have a peaceful relationship with everybody in the region or in the world? Or does Xi want to be in a dominant position so that everybody listens to him, listens to China, and does not necessarily like China? So, it is a matter of choice. I am sure many people would say, “We would like to have a peaceful relationship with the rest of the world and the rest of the region,” and that includes Taiwan.

 

問:您有興趣和習主席會談嗎?您希望和他有更多的溝通嗎?

Q: Are you interested in speaking with President Xi? Would you like to have more communication?

總統:多溝通是有幫助的,可以減少和避免誤解,更了解彼此。我們也一再表示,願意和中國對話,這也是在處理兩岸關係時,避免誤解、錯估、誤判的最佳途徑。

A: More communication would be helpful. That would reduce misunderstanding, avoid misunderstanding. We would be able to know each other better, and we have said it again and again that we want to have a dialogue with China, and this is the best way to avoid misunderstanding, miscalculation, and misjudgment in the management of cross-strait relations.

 

問:前任總統曾和習主席會面。您認為自2016年以來,兩岸溝通為何停擺?

Q: Your predecessor did meet with President Xi. Why do you think the communication has really gone sour since 2016?

總統:我認為,情勢變化很大。中國對區域的部署已和以往大不相同,現在更有企圖心,更為擴張主義,因此,過去他們能接受的事情,現在可能無法接受。

A: I think the situation has changed a lot, and China’s plan towards the region is very different from before. It is more ambitious, more expansionist, and therefore things that were acceptable to them then may not be acceptable to them now.

 

問:您認為如何才能重啟這條溝通管道?

Q: What do you think it is going to take to get that communication line back open?

總統:我認為這需要相關各方的努力。我們一再表示,對話非常重要,希望與中國建立和平的關係。因此,我們耐心以待,以維持現狀作為兩岸政策的核心,這表示我們有耐心。我們希望與中國進行有意義的交流,以便共同探討減少兩岸歧見的可能性,希望最終能夠找到解決歧見的途徑。

A: I think it requires the efforts of all the parties concerned, and we have said again and again that a dialogue is very important and that we want to have a peaceful relationship with China. Therefore, we would like to be patient, and so we have been maintaining the status quo as the core of our policy, meaning that we are patient. And we want to have a meaningful exchange with China so that we can together explore the possibilities of reducing the differences between the two sides of the Taiwan Strait and hopefully, eventually, be able to find a path to resolve all these differences. 

 

問:您相信有無任何形式的「一中政策」是臺灣人民可能接受的?

Q: Do you believe that the “one China policy” in any form would be acceptable for the people of Taiwan?

總統:有各式各樣的「一中政策」,美國有自己的「一中政策」,而中國有「一中原則」,但在香港體現的「一國兩制」卻毫無意義。

A: Well, there are all kinds of “one China policies.” The US has its own “one China policy,” but China has the “one China principle” as demonstrated in Hong Kong, and that makes “one country, two systems” meaningless.

 

問:所以您並不相信中國的「一國兩制」真的會在臺灣兌現?

Q: So, you don’t believe that China’s “one country, two systems” would actually be delivered here in Taiwan?

總統:這是誠信問題。臺灣人民已經明確表示不接受「一國兩制」作為兩岸議題的解方。

A: It is the issue of credibility, and the Taiwanese people have said clearly that they do not accept “one country, two systems” as the formula that can resolve cross-strait issues.

 

問:這正是您以高票贏得連任的關鍵議題。現在面對緊張升高、軍事侵略、錯假訊息,您要採取怎樣的策略來確保臺灣在您接下來的任期以及未來,仍能屹立不搖?

Q: And that was the key issue that caused you to win reelection by a large number. Now the tensions are escalating; you have military incursions and disinformation. What is your strategy to make sure Taiwan remains being Taiwan for the rest of your term and beyond?

總統:我們必須做好良善治理,人民才會對民主有信心。我們必須有效治理國家,並推動經濟發展。

A: We have to perform well with good governance, so that people will have faith in democracy. We have to be effective in running the country and get the economy going.

 

問:2020年成長很快。

Q: Fastest growing in 2020.

總統:是的,沒錯。首先,這正是我們要讓人民知道,一個民主國家和民主政府可以有效率地解決我們面臨的各種難題。其次,我們必須加速國防改革,讓我們有能力自我防衛。基於臺灣和中國的面積差異,臺灣的關鍵在於發展不對稱戰力。第三,我認為最重要的是,我們面臨全球的迅速變遷。各國都面臨一個這樣的問題,有些人們無法在全球迅速變遷的時代中生存,於是,政府必須為這些人們提供各種照顧服務。所以,在接下來兩年半的任期中,我要繼續努力全面改善照顧體系,讓老年人、弱勢族群和年輕人都能受到更好的照顧,年輕人可以從社會安全網中獲得協助,有妥善的社會安全網,他們就會更有競爭力,更願意嘗試新事物。

A: Yes, that’s right, and this is exactly what we are trying to tell people—that a democratic country or government can be effective in addressing all sorts of difficulties that we are faced with. Secondly, we have to expedite our military reform, so that we have the ability to defend ourselves, given the size of Taiwan compared to the size of the PRC. Developing asymmetric capabilities is the key for us. Thirdly, I think what is most important is that we are faced with rapid global change, and therefore every country is facing the issue that some people cannot survive in the time of rapid change. As a result, you have to provide care and help these people. So, what I want to do in the next two and a half years is to continue with my effort to improve all the care systems so that elders and the disadvantaged and young people will be better taken care of, so that young people can have a social security net. With this in place, they can become more competitive and willing to try new things.

 

問:您提到,臺灣雖然沒有很多正式的外交盟友,但有很多朋友,還有很多人想要買臺灣製造的晶片。在臺灣爭取國際社會支持的策略上,半導體產業扮演什麼樣的角色?

Q: You mentioned how Taiwan may not have a lot of formal diplomatic allies but does have a lot of friends, and you also have a lot who want chips made in Taiwan. How does the semiconductor industry factor into your goals in terms of getting support globally? 

總統:半導體產業是臺灣的領頭羊產業,代表臺灣有能力生產對世界發展至關重要的產品。而這需要很好的產業基地、很好的基礎建設以及豐沛的人才。這個產業向世界證明,它們的存在非常重要,也同時向世界展現臺灣的成就,展現出我們有很好的產業基地、豐沛的人才。

A: The semiconductor industry is the leading industry here. It represents the ability of Taiwan to produce products that are critical for global development. And that requires a good industrial base, good infrastructure, and abundant supplies of talent. On the one hand, the semiconductor industry has proven to the world that they are very important, and it also demonstrates what Taiwan can achieve, that we have a good industrial base and abundant supplies of talent.

 

問:和大陸的緊張局勢是否對供應鏈造成威脅?

Q: Do the tensions with the mainland threaten the supply chain in any way?

總統:是的,威脅的確存在,但至少在現階段,還在可控制的範圍內。世界認定臺灣半導體產業是他們必須協助且保護的產業。這也是中國需要考慮的,因為中國也需要臺灣製造的半導體產品。

A: Yes, the threat is there, but it is still manageable at this moment. The world looks at the semiconductor industry as something they should help and protect. China must also consider that it also wants semiconductors from Taiwan.

 

問:您是否想過實際再度發生戰爭的可能性,以及臺灣可能會再度遭到攻擊?

Q: Do you ever think about the realistic possibility of war and that Taiwan would be the target?

總統:身為領導人,不能排除任何可能性。而身為領導人,必須為任何可能做好準備。

A: Well, as a leader, you cannot exclude any possibilities. As a leader, you have to prepare for any contingency.

 

問:臺灣現在準備得如何?

Q: So how prepared is Taiwan today?

總統:我們隨時做好準備,我們要讓自己在各方面更加強大,包括國軍戰力、國際支持,以及和世界各國共享價值,讓他們了解臺灣的重要性。

A: We are making ourselves ready. We are trying to be stronger in every aspect, including military capabilities and getting international support, as well as sharing values with other countries so that they understand the importance of Taiwan.

 

問:面對氣候變遷、能源生產困難等威脅,您準備如何因應?

Q: How are you preparing for the threats from climate change, and also difficulties with energy production?

總統:這對臺灣和其他國家都是非常嚴峻的挑戰,臺灣有龐大的產業需要大量水電。我們在規劃達成2050淨零目標的需求時,必須確保產業有足夠的水電供應,以維持營運。所以,這對我們而言,是相當艱鉅的挑戰,但是,我們必須制定、修正並執行計畫,以因應這些挑戰,重點在於優化和執行我們的計畫,期使在2050年如期達成目標。

A: This is a serious challenge for Taiwan as well as for other countries. Taiwan has a large industrial sector, which requires a lot of electricity supply and water. While we are making plans to meet the requirement of net zero by 2050, we also have to make sure industries have enough water and electricity supply to operate. So it is going to be a very difficult challenge for us, but we have to draw, refine, and execute a plan to meet these challenges. It is a matter of refining the plan and executing the plan at a speed that is required for us to meet the 2050 deadline.

 

問:您是亞洲最進步社會之一的領導人,向來支持原住民族及多元性別族群(LGBTQ+)。臺灣是亞洲第一個同婚合法化的國家。您支持的少數族群,是其他國家想要加以同化的,什麼原因促使您支持少數族群,擁抱他們的差異?

Q: You are the leader of one of the most progressive societies in Asia. You support indigenous people and LGBTQ+ people. This is the first place in Asia to legalize same-sex marriage. What motivates your support of minorities and willingness to embrace their differences?

總統:我在年輕人的幫助下完成這一切,因為他們相信這些價值,想要達成這樣的平權。當民進黨開始推動婚姻平權時,我們承受巨大的壓力,有些人因為宗教和其他種種原因而反對,幾乎遭逢政治危機。但是,由於年輕人的堅持,成為我背後的力量。最終,我們得到大法官的支持,以釋憲揭櫫民眾,這是應該做的事。後來,我們進行了公投,很多人認為這是執政黨的挫敗,然而,我們終究完成了立法,讓人民享有婚姻平權。過程非常艱辛,不過,回過頭來看,我認為這一切都值得。

A: I have done all this with the help of young people because they believe in these values. They want to achieve this level of equality. When the DPP started this campaign for marriage equality, we were under a lot of pressure because people were against us for religious and other reasons. We almost had a political crisis. But it is the young people who are very persistent. They are the force behind me. Eventually we had the support of the grand justices, who issued a constitutional interpretation to tell people that this is what to do. And then we had a referendum that some saw as a defeat to us, but eventually we passed the legislation that provides marriage equality. It is a very difficult process, but looking back, I think it is worthwhile.

 

問:當您思考所要留下的政績—我知道您的任期到2024年5月才屆滿,還有很多時間—當人民回顧您兩屆任期時,您最希望他們記得您這位臺灣領導人什麼事?

Q: When you look and think about your legacy, you still have plenty of time left, but when people look back at your two terms, what do you want them to most remember about your time as the leader of Taiwan?

總統:我希望人民記得我盡最大的努力,保護這塊土地,讓這塊土地更安全、更堅韌、人民更團結。

A: I hope they will remember me as someone who makes utmost effort to protect this place, make this place more secure, more resilient, and people more united.

 

問:您認為您更接近目標了嗎?

Q: Do you believe that you are moving closer to that goal now?

總統:正朝著這個方向前進,希望我們速度可以更快些。

A: We are moving toward the that direction, and I hope we can move at a faster speed.

 

問:由於您不必再擔心連任,在剩下的任期中,您想努力但還沒完成的最大目標是什麼?

Q: As you do not have to worry about reelection, what is your biggest remaining goal that you have not done yet?

總統:身為這個國家的總統,我想要達成的是,我在2016年上任時制訂了一個計畫,現在正在執行中,並依需要加以修正,但必須加快速度朝目標前進。基本上,我想做以下這些事情:第一,加速國防改革,這樣我們才能更有能力保護我們的國家。第二,我們想要強化臺灣與世界的連結,基於共享價值結交朋友。我們已經得到許多的國際支持,我們希望得到更多。第三,我想要讓人民凝聚更大的共識。因為,臺灣是移民社會,人民在不同時間來到這裡,對過去擁有不同記憶。我們要以民主方式建立共識,避免外來勢力分裂社會,讓人民更加團結,更有韌性。

A: As to what I want to achieve as the President of this country, I have laid out a plan in 2016 when I became the President. We are implementing the plan and modifying the plan when necessary, so we are moving toward the plan. But we have to move faster to those goals. Essentially, I want to do the following: expedite our military reform so that we can better protect our country; and secondly, we want to make Taiwan better connected with the world, and therefore we want to make friends with shared values. We already have international support, a lot of support already, but we want more. Thirdly, I want to build a stronger consensus among our people here. Taiwan is an immigration society, people came to Taiwan in different times and have different memories from the past. The way we try to avoid the society being divided by external influence is to generate consensus here in a democratic way, so that people will be more united and resilient.

就如我所說的,我們必須確保所有的照護制度都到位,提供一個完善的社會安全網。能源方面也是我們必須加緊腳步的,我們的確有2050淨零的挑戰,因此必須朝這方向加速前進,我們要能夠減少碳排放,同時進行產業結構調整與轉型,我們也必須提升能力,以因應氣候變遷或極端氣候導致的天災。

And as I said, we have to make sure that all our care systems are in place, so that we have a complete social safety net. The other thing on which we have to move faster is the energy area since we have the challenge of net zero by 2050, and therefore we have to move fast in that direction. We have to move fast in carbon emission reduction and carry out industrial restructuring and transition. And increase the ability to respond to natural disasters originating from climate change and extreme weather.

基本上,在強化人民克服困難的意志、軍事實力、經濟、基礎建設等各方面,所有能讓這塊土地更加堅韌的事,都是我在未來任期中想要做的。

Essentially, making this place more resilient—in terms of the will of the people to overcome difficulties, the strength of our military and economy, and the resilience of infrastructure—is what I want to do for the rest of my term.

 

問:以現在的民主臺灣和威權中國來說,您認為雙方能和平共存嗎?或是有一方必須有所讓步?

Q: Do you believe that it is possible for democratic Taiwan and authoritarian China to coexist peacefully, or does one side need to make concessions?

總統:對於臺灣、中國、甚至全世界人民來說,這可能都是最具挑戰的議題。雖然我們的政治體制不同,我們仍可以坐下來談、妥適處理、和平共存。我認為,這是臺灣人民的期待,我希望這是中國的期待,也是區域各成員人民的期待。

A: This is probably the most challenging issue for the people here in Taiwan and for people in China, or even for the people in the world. Although we have differences in political systems, we can still sit down and talk about our differences and make arrangements so that we would be able to coexist peacefully. I think it is the expectation of the people here, and I hope it is the expectation for the people in China, as well as people in the region.

 

問:您有話想跟習主席說嗎?

Q: Do you have a message for Xi?

總統:我期盼他能和臺灣政府及人民有更多的對話,以更了解臺灣的現況,當然我們也會多和中國溝通。

A: I would encourage him to have more dialogue with the government and the people here in Taiwan to get a better feel what it is like in Taiwan. And of course, we will do more to communicate with China.

 

問:有沒有其他想跟全世界朋友說的話,或是其他重要想說的?

Q: Any other message to your friends around the world? Or anything else that is important that you want to say?

總統:臺灣的存在對區域和世界都非常重要,在我們嘗試讓自己更強壯、可以保護自己的同時,我們也需要世界的幫忙,支持臺灣,是一件很有意義的事情。

A: The existence of Taiwan is very important to the region and to the world. While we are trying to make ourselves stronger to protect ourselves, we also need the help of the world. It is meaningful to support Taiwan.

 

問:為什麼世界應該在乎臺灣?

Q: Why should the world care about Taiwan?

總統:大家需要臺灣來證明民主存在的意義,需要臺灣來證明,有國際社會的幫助,即使小,也能在大的一方威脅下生存下來。

A: We need Taiwan to show that democracy works. We need Taiwan to show that with the help of the international community, even a small party can survive while under threat from a bigger party.

 

問:如何推動軍事現代化和發展不對稱戰力?有哪些具體措施?

Q: How to modernize the military and build asymmetric capabilities? What are the specific steps to achieve that?

總統:與中國相比,我們確實較小,所以必須更有效利用資源。我們著重於機動且具致命一擊的武器裝備,這是我們國防改革的重點。我們的軍事制度承續自中國,這個制度是設計來防衛幅員廣大的土地,和保護一個小島的方式不同,所以我們必須改變建軍的傳統思維。

A: We are a smaller place than China, so we need to use our resources more efficiently. We are focusing on weapons that are mobile and lethal as well. This is an area of emphasis in our military reform. We have this military tradition, a system that was developed and inherited from China, which was designed to protect a big piece of land. And the way you protect a big piece of land is very different from protecting a small island. So we have to change the traditional thinking of how the military should be structured.

 

問:我之前看過有關豪豬戰略的資訊…

Q: I was reading something about the porcupine strategy…

總統:大致是這樣的概念。

A: That is the thought.

 

問:臺灣的策略是在獲得其他國家幫助前,試圖自我防衛一段時間?

Q: Is Taiwan’s strategy to try to defend for a period of time until you get help from other countries?

總統:我們定會竭盡所能保護自己,但我要重申,得到我們的朋友和理念相近國家的支持,也是重要的事。

A: We definitely want to defend ourselves as long as we can, but let me reiterate -- it is important that we have the support from our friends and also like-minded countries.

 

問:您相信美國、日本會馳援臺灣嗎?

Q: Do you believe the US and Japan would come to Taiwan’s aid?

總統:他們會以各自的方式。

A: One way or another.

 

問:您認為我們現在是否捲入區域軍備競賽?

Q: Do you think we are caught up in an arms race in the region right now?

總統:我認為,解決這個問題的最佳方式,是讓各方坐下來談,如何在這個區域和平相處。

A: I think the best way to address this issue is for all the parties to sit down and talk about how we are going to deal with each other peacefully in this region.

 

問:您希望臺灣是這些討論的核心部分嗎?

Q: Would you like Taiwan to be the central part of that discussion?

總統:是的。

A: Definitely.

相關新聞
詳細內容
114年11月19日
副總統接受立陶宛網路媒體「15min」視訊專訪
蕭美琴副總統日前接受立陶宛網路媒體「15min」總編輯Vaidotas Beniušis視訊專訪。該媒體係立陶宛主要網路新聞媒體,除文字報導,更以影片、Podcast等方式吸引閱聽眾,新聞資訊更新快速、立場中立,深獲民眾信賴。本次專訪提到地緣政治、臺灣國防安全及整備、中俄關係與俄烏戰爭、臺灣與立陶宛雙邊合作等議題,訪談內容已於今(19)日(臺灣時間)播出。 媒體首先針對地緣政治詢問副總統,處在動盪時代,立陶宛人擔心可能來自俄羅斯的侵略,而臺灣則面臨來自中國日益加劇的壓力,這些威脅之間是否有所關聯及北京與莫斯科之間是否有合作跡象?副總統回應表示,現在確實是極為動盪的時期,地緣政治也變得格外複雜。自俄羅斯入侵烏克蘭前夕,俄羅斯和中國共同宣布「無上限夥伴關係」以來,我們已清楚看到這些威權國家之間的合作跡象,而且不僅是中國與俄羅斯,也包括北韓。並指出,立陶宛和臺灣同為熱愛自由的民主國家,且鄰近具侵略性的威權國家,我們有必要共同應對這種局勢。即使地理位置相距遙遠,但確實面臨許多必須應對的共同挑戰。 詢及俄羅斯與中國未來可能在軍事上協同行動,藉此分散美國與西方的應對能力。副總統表示,澤倫斯基總統先前曾指出,中國似乎並不希望看到烏俄戰爭結束。而我們也確實看到,中國一直是俄羅斯的重要夥伴,不僅在經濟上,也包括供應工業零組件等方面,提升了俄國延長戰事的能力。除此之外,我們也看到他們正在共享同一套劇本;這不僅涉及軍事合作,也包含心理戰、各種混合手段的影響力滲透、認知作戰,以及干預民主制度等混合式威脅。此外,在社群媒體上出現大量的假新聞和操作不實訊息,也都呈現高度共通性。正因為他們共享相同的操作手法,也再次凸顯出民主國家必須攜手合作,共同應對挑戰的重要性。 媒體亦提到臺灣內部有不同的政治論述,有關國民黨主席最近公開表示,普丁不是獨裁者,也不認為他應該為入侵烏克蘭負責,倘若未來臺灣政權更迭,是否可能走向更親俄的立場?副總統認為,我們在這一點上顯然存在分歧,執政黨完全不認同在野黨領袖關於俄羅斯的說法,並強調,相信絕大多數臺灣民眾對民主制度充滿信心,堅定捍衛自由,以及我們努力為臺灣爭取來的價值。事實上,臺灣和立陶宛一樣,都是非常年輕的民主政體。直到1990年代才舉行首次總統選舉,那是第一次自由選舉總統,接著在2000年選出第一位民進黨總統。 副總統指出,做為年輕的民主政體,臺灣當然面臨許多挑戰,特別是在中國大規模散播假訊息的外在地緣政治環境下。但同時,臺灣人民熱愛自由,普遍對烏克蘭人民的處境深感同情,也正因如此,臺灣政府及許多民間部門人士都積極提供烏克蘭人民人道援助,並與立陶宛、捷克和波蘭等國政府合作,支援該地區的難民及庇護設施。並提到,我們正處於複雜的時代,面對威權國家不斷採取激進作為,不能再坐視不理,而為了確保維護共同價值及利益,還有很多工作要做。 對於川普政府甫批准此任期內首度對臺軍售的議題。副總統表示,美國是臺灣最重要的安全夥伴,感謝美國持續依據《台灣關係法》評估臺灣的安全需求,並為臺灣的自衛能力提供必要的安全援助,包括過去幾年的軍售,以及近年來《國防授權法案》中強調的新方案。也感謝自川普第一任政府以來,美國常態性評估臺灣的國防需求,並在如期發布的國防採購和對臺軍售公告中做出相應的回應。 副總統指出,國防安全合作不僅明文載入《台灣關係法》,包含現任川普政府在內的歷屆美國政府也保持相對一致的立場,臺灣將繼續與其密切合作。我們當然明白,川普政府非常強調盟友與夥伴也要承擔自我防衛的責任。因此,臺灣除了過去8年國防支出增長約80%之外,也將持續投入更多資源於自我防衛,目標是按照北約標準在2030年前達到GDP 5%。但增加國防支出並非自我防衛的唯一努力,臺灣也推動多項改革,例如延長義務役、強化訓練及致力提升更廣泛的全社會韌性,這一切都展現臺灣在國防上的決心與承諾。在展現承諾的同時,美國也持續支持臺灣,我們將會緊密合作,目標是預防衝突及維持和平,也相信川普總統已將和平列為其政策的重要一環,期待能共同努力,確保區域的和平與穩定。 談到立陶宛與臺灣的雙邊關係,副總統指出,立陶宛和臺灣彼此是新的合作夥伴。幾年前,雙方人民對彼此的瞭解非常有限,但從剛才討論的各議題面向,包括威權主義對民主政體的威脅,彼此更深刻體會到相互支持及夥伴關係的重要性。做為新的夥伴,雙方企業也正積極相互瞭解,尋求經濟、優劣勢的互補,進而互相強化。 副總統說,相信雙方優勢將會相得益彰,彼此關係也一定還有許多發展潛力。兩國有多項成功合作的領域,例如立陶宛在雷射技術方面實力堅強,與臺灣共同成立「超快雷射研發創新中心」,該中心不僅為產業帶來附加價值,也為更廣泛的半導體供應鏈中的許多重要層面做出貢獻,可在此優勢基礎上繼續發展。此外,有些臺灣公司也與立陶宛在現代農業、生物醫藥等領域與產業建立夥伴關係。 副總統進一步談到,無人機領域或國防產業可能是非常重要的合作領域,因為兩國都致力提升國防韌性,並降低對來自不可靠地區零組件的依賴。民主國家之間必須有可信賴且可靠的供應鏈,無論是電池、鏡頭、雲台,或是涵蓋更廣的無人機、機器人及無人系統等其他零件。期待在這方面與立陶宛合作,許多臺灣與立陶宛的公司已經就此進行非常具體的討論。 針對立陶宛至今仍是唯一使用臺灣名稱設立代表處的歐盟國家。副總統指出,雙方必須在既有關係基礎上持續發展,這是非常新的關係。立陶宛是臺灣堅實的盟友、夥伴,擁有共同理念及共享價值,而這就是進一步合作的動力。立陶宛是歐洲唯一以臺灣為名設立代表處的國家,很有勇氣抵擋來自威權社會的各種脅迫,這也凸顯立陶宛在價值外交上的重要性。我們將繼續在剛才所提的各項領域發展實質經濟夥伴關係中,尋求機會。
詳細內容
114年11月19日
副總統接見「公民自由中心」主席馬特維丘克 盼與國際社會攜手面對未來挑戰
蕭美琴副總統今(19)日上午接見2022年諾貝爾和平獎得主烏克蘭人權組織「公民自由中心」主席馬特維丘克(Oleksandra Matviichuk)」,對其長期維護烏克蘭人權的努力與貢獻表達敬意,強調民主陣營應互相幫助,共同強化抵抗侵略的力量,並期盼與國際社會持續交流合作,攜手面對未來的挑戰。 副總統致詞時首先歡迎訪賓到訪臺灣,並表示,「公民自由中心」長期維護烏克蘭人權的努力,已獲得國際社會的肯定與讚譽,對於該組織所展現的堅持、勇氣與毅力,要代表臺灣政府與人民致上敬意。 副總統提到,烏克蘭人民仍持續遭受因俄羅斯入侵及戰爭行為所造成的不幸悲劇,臺灣人民對此感同身受,因此積極投入包括重建、支持難民等多項人道援助工作,並與鄰近的理念相近國家合作,共同尋求最具建設性的協助方式。 副總統指出,臺灣深刻理解來自具侵略性鄰國帶來的威脅與壓力。隨著威權政權開始建立結盟,熱愛自由的人們更應互相幫助與支持,分享彼此經驗,共同強化以倍增抵抗侵略的力量。 最後,副總統再次向「公民自由中心」表達敬意,並表示,臺灣人民始終與烏克蘭人民站在一起,追求和平、正義、基本人權及繁榮發展的機會。未來仍充滿許多挑戰,期盼與國際社會持續交流合作,共同攜手面對。 訪賓一行由外交部次長葛葆萱陪同,前來總統府拜會副總統。
詳細內容
114年11月18日
總統國宴宴請吐國總理戴斐立伉儷 盼持續攜手合作促進民主、和平與繁榮
賴清德總統今(18)日午間在總統府以國宴宴請吐瓦魯國總理戴斐立(Feleti Penitala Teo)伉儷,感謝吐瓦魯多次在國際場合表達對臺灣的支持。並指出,雙方近年合作成果豐碩,簽署多項重要文件,為兩國邦誼奠定堅實基礎,期盼持續攜手合作,促進民主、和平與繁榮。 總統致詞時再次熱烈歡迎戴斐立總理伉儷率團訪問臺灣。並表示,去年訪問吐瓦魯國時,深刻感受到吐瓦魯的美麗及人民的熱情,也期待各位貴賓都能多多認識臺灣,透過更多交流讓彼此的情誼更深化,攜手迎接更美好的未來。 總統說,要特別代表臺灣人民感謝吐瓦魯國在各種國際場合,以實際行動堅定捍衛臺灣的國際參與權利,包括今年9月戴斐立總理在「太平洋島國論壇」領袖峰會中全力協助臺灣,讓臺灣參與的權益與貢獻能夠列入會後公報;在今年的聯合國大會上,戴斐立總理也為臺灣仗義執言,強調聯大第2758號決議並未排除臺灣有意義地參與聯合國體系,呼籲接納臺灣加入聯合國。 總統提到,戴斐立總理上任一年多來,臺灣和吐瓦魯國持續擴大交流,在許多領域的合作都有良好進展,雙方簽署了多項條約、協定及意向書,包括今天稍早簽署的「台吐團結共榮條約」、「台吐多樣化漁業合作協定」以及「台吐運動交流合作意向書」,都為兩國邦誼奠定牢不可破的基礎。 最後,總統再次感謝吐瓦魯對臺灣的堅定支持,並盼雙方一起為捍衛民主努力,為守護和平打拚,為兩國的繁榮發展緊密攜手合作。並祝福戴斐立總理政躬康泰,臺灣和吐瓦魯邦誼歷久彌新、友誼長存。 戴斐立總理致詞時表示,今天是深具意義的一天,始於盛大的軍禮,隨後是與賴總統富有成果的雙邊會晤,接著兩國簽署具歷史性的「臺吐團結共榮條約」,實現了去年12月賴總統到訪吐瓦魯國,雙方共同作出進一步深化兩國關係的承諾。兩國同時也簽署了「臺吐多樣化漁業合作協定」及「臺吐運動交流合作意向書」,這些時刻都再次提醒雙方歷久彌新的友誼、相互尊重及共享價值,讓吐瓦魯與中華民國臺灣緊密相連。 戴斐立總理指出,今日國宴不僅共享佳餚美酒,更象徵在兩國「團結共榮」新雙邊關係基礎上,如同家人般的連結、合作與共同目標,以及相互尊重、忠誠與信任的邦誼。他要再次重申吐瓦魯對臺灣堅定不移的友誼,以及在未來持續強化臺吐夥伴關係的承諾,也將持續堅定支持臺灣重新完整地參與國際事務。 戴斐立總理期盼,雙邊合作在「至親家人」原則上持續成長,共享命運、共擔責任與共創未來,同時尊重民主及法治原則,未來作為可信賴夥伴繼續攜手前行。 包括副總統蕭美琴、總統府秘書長潘孟安、國安會秘書長吳釗燮、外交部長林佳龍、農業部長陳駿季、運動部長李洋、吐瓦魯國駐臺大使法莉莉(Lily Tangisia Faavae)及我駐吐瓦魯大使林東亨等亦出席是項國宴。
詳細內容
114年11月18日
總統會晤吐瓦魯國戴斐立總理 盼持續深化情誼 拓展更多元交流與合作
今(18)日上午繼以軍禮歡迎吐瓦魯國總理戴斐立(Feleti Penitala Teo)伉儷後,賴清德總統偕同蕭美琴副總統在總統府與戴斐立總理進行雙邊會晤,並見證簽署「臺吐團結共榮條約」、「臺吐多樣化漁業合作協定」及「臺吐運動交流合作意向書」,盼深化兩國情誼,為彼此拓展更多元的交流與合作量能,繼續為世界做出更多貢獻。 總統致詞時表示,去年12月上任後第一次出訪就造訪美麗的吐瓦魯,非常感謝戴斐立總理當時率領吐瓦魯政府及人民熱情接待,也很高興今天能再次見面交流。並指出,臺灣與吐瓦魯都是南島語族大家庭的一分子,也是彼此堅實的夥伴。去年戴斐立總理上任後提出「21項優先施政計畫」,其中更將深化臺灣和吐瓦魯邦誼列為重要施政方向。 總統說,擔任總統以來也積極推動「榮邦計畫」,透過分享臺灣經驗,與友邦及理念相近國家深化合作,共同促進繁榮發展。因此去年訪問吐瓦魯時,與戴斐立總理共同簽署「臺吐深化全面夥伴關係聯合公報」,兩國也各推派代表成立「臺吐菁英小組」,以精進各項合作計畫,提升雙邊關係。 總統指出,在「臺吐菁英小組」的努力之下,稍後兩國將共同簽署「臺吐團結共榮條約」,臺灣和吐瓦魯就像一家人,這項條約就是引用吐瓦魯語Kaitasi-「至親家人」的意涵,象徵兩國情同手足、相互扶持的深厚情誼。未來這項條約將成為兩國合作重要根基,讓雙方在經濟、糧食安全以及醫療衛生等領域,持續深化夥伴關係。 總統表示,今天兩國也將簽署「臺吐多樣化漁業合作協定」,以及「臺吐運動交流合作意向書」。強化漁業合作是去年訪問吐瓦魯時,戴斐立總理特別關心的議題,他也非常重視,過去這段時間臺灣籌組考察團前往吐瓦魯,兩國成功凝聚共識,促成今天簽署協定,讓雙邊合作邁入全新階段。同時也期待加強運動人才的培育和交流,讓兩國透過運動一起走向世界,提升國際能見度。 總統強調,未來臺灣會和吐瓦魯持續拓展更多元的交流,創造共榮發展,讓國際社會看見兩國深厚情誼與合作量能,也為世界做出更多貢獻。 戴斐立總理致詞時,首先再次感謝稍早以隆重的軍禮儀式歡迎訪團。並提到,去年賴總統訪問吐瓦魯國時,雙方承諾成立「臺吐菁英小組」以強化兩國夥伴關係,很高興在短短一年內就可以見證簽署「臺吐團結共榮條約」,這是兩國之間首次將雙邊合作關係奠基於法律架構之上,而不僅是政治承諾。 戴斐立總理提到,「臺吐團結共榮條約」的吐瓦魯語kaitasi,字面上的意思是「一起吃飯」,但其更深層意義在於體現相互尊重、忠誠及信任的傳統價值。此項條約建立一套創新多元的援助機制,讓臺灣未來協助吐瓦魯國的國家發展優先計畫更具可預測性及永續性,強化兩國在氣候行動、經濟發展、糧食安全、衛生、教育及文化交流方面的合作。此外,今天兩國也將簽署「臺吐多樣化漁業合作協定」,旨在拓展圍網漁業及延繩漁業等相關的合作機會,以及「臺吐運動交流合作意向書」,期盼強化雙方青年發展與文化連結。 戴斐立總理感謝臺灣在過去近50年來在教育獎學金、醫療服務、漁業合作、農業與糧食安全、基礎建設、文化、體育及民間交流等方面提供的支持。並強調,吐瓦魯會持續堅定為臺灣能參與聯合國及其相關機構發聲。今年是聯合國創立80周年,他在9月舉行的聯合國大會中提及聯合國的偽善與不公義,聯合國宗旨為「不遺漏任何人」,但卻沒辦法包容臺灣2,300萬人民的聲音。此外,他也於今年9月在索羅門群島舉辦的太平洋島國論壇(PIF)上,積極爭取確保臺灣自1992年就參與論壇的地位。 戴斐立總理表示,氣候變遷及其引發的海平面上升是吐瓦魯國未來存亡的最大威脅,感謝臺灣長期透過「吐瓦魯海岸調適計畫」協助吐國進行氣候調適工作,並承諾在氣候變遷影響下,都將持續維護吐瓦魯國的國家地位及主權延續。並期盼「臺吐團結共榮條約」為兩國未來數十年的合作奠定堅實基礎。 會晤結束後,簽署儀式開始。總統分別見證外交部長林佳龍、農業部長陳駿季及運動部長李洋與戴斐立總理簽署「臺吐團結共榮條約」、「臺吐多樣化漁業合作協定」以及「臺吐運動交流合作意向書」。 訪團由外交部長林佳龍、我駐吐瓦魯國大使林東亨及吐瓦魯國駐臺大使法莉莉(Lily Tangisia Faavae)伉儷陪同,前來總統府晉見總統,總統府秘書長潘孟安也在座。
詳細內容
114年11月18日
總統主持軍禮歡迎吐瓦魯國總理戴斐立伉儷 肯定臺吐兩國邦誼穩固 盼持續深化合作關係
賴清德總統今(18)日上午以隆重軍禮歡迎吐瓦魯國總理戴斐立(Feleti Penitala Teo)伉儷時表示,此行是戴斐立總理上任後第3度訪臺,也是首次國是訪問,象徵兩國邦誼穩固友好。期盼臺吐合作關係更進一步提升,共同面對地緣政治與氣候變遷挑戰,促進雙方人民福祉及國家繁榮。 軍禮歡迎儀式於上午10時30分在總統府前廣場舉行,在鳴放19響禮炮、演奏兩國國歌及檢閱儀隊後,總統與戴斐立總理分別致詞。 總統致詞時表示,今天非常高興代表中華民國政府及人民誠摯歡迎戴斐立總理伉儷率團來訪。這次是戴斐立總理上任後第3次訪臺,也是首次進行國是訪問,不僅象徵兩國邦誼穩固友好,也展現戴斐立總理對兩國外交關係的重視與支持。 總統指出,臺灣和吐瓦魯在國際上相互扶持,彼此互助共榮。這些年來兩國在醫療衛生、農漁業、潔淨能源、資通訊科技以及人才培育等領域都更加緊密交流,創造豐碩的合作成果。 總統說,透過戴斐立總理來訪,相信未來兩國的合作關係將更進一步提升,攜手面對地緣政治以及極端氣候變化所帶來的各項挑戰,共同促進人民福祉及國家繁榮。並再次歡迎戴斐立總理伉儷及貴賓來訪,預祝國是訪問圓滿順利。 戴斐立總理致詞時首先感謝賴總統、臺灣政府及人民的邀請與盛情款待。並指出,這是他去年2月上任以來第3次到訪臺灣及首度進行國是訪問,每次都受到賴總統與臺灣人民的溫暖款待與歡迎,深受感動。 戴斐立總理感謝今天上午為訪團舉行的隆重軍禮歡迎儀式,不但彰顯對友邦人民的尊重,更是兩國相互承認的象徵,代表臺灣人民與政府的尊嚴,及臺吐兩國堅定不移的友誼。並表示,吐瓦魯十分重視與臺灣的特殊邦誼,這份邦誼建基於共享民主價值、相互信任及堅定不移的合作之上,歷經時間考驗,在過去46年來始終堅實穩固。 戴斐立總理提到,賴總統去年12月至吐瓦魯進行國是訪問,當時雙方承諾要持續深化雙邊關係。很高興今天上午將見證臺吐雙邊簽署條約,這將為進一步強化及提升臺吐關係奠定法律基礎,兩國也將秉持團結、友誼及共同目標的精神,持續增進雙方人民的福祉。期盼臺吐邦誼永固,繁榮昌盛。 包括副總統蕭美琴、總統府秘書長潘孟安、國家安全會議秘書長吳釗燮、考試院長周弘憲、外交部長林佳龍、國防部長顧立雄、教育部長鄭英耀、農業部長陳駿季、文化部長李遠、運動部長李洋、吐瓦魯國駐臺大使法莉莉(Lily Tangisia Faavae)、我駐吐瓦魯國大使林東亨及駐臺使節團亦出席是項歡迎儀式。
詳細內容
114年10月10日
變局中 奮起的新臺灣 總統發表國慶演說
賴清德總統今(10)日上午出席在總統府府前廣場舉行的「中華民國中樞暨各界慶祝114年國慶大會」,以「變局中 奮起的新臺灣」為題發表演說。 總統致詞全文如下: 大會主席韓國瑜院長、蕭美琴副總統、卓榮泰院長、貝里斯察芙拉總督伉儷、聖露西亞查爾斯總督伉儷、巴拉圭共和國眾議院拉多雷議長、日本「日華議員懇談會」古屋圭司會長,來自友邦和友好國家的慶賀團團長、各國駐臺使節、海內外貴賓,現場以及收看電視和直播的國人同胞:大家好! 今天是中華民國國慶,每年我們都齊聚一堂慶賀國家生日,但今年意義非凡! 今年是臺灣民主化歷史性的一年! 就在上個月、9月10日,我們迎來了歷史性的一刻,臺灣解除戒嚴天數,正式超越了令人窒息的戒嚴統治天數,這象徵著臺灣徹底揮別威權體制和陰霾,迎向民主和充滿希望的未來。 我們不會忘記,不論是團結抵禦侵略的血淚,還是前仆後繼為了追求民主自由、實現主權在民的無私犧牲,那些曾經與這塊土地交織的故事,都是我們共同的記憶。 而歷經千辛萬苦所打造的「民主臺灣」,正是臺澎金馬2,300萬人在這個世界最明確的定位。臺灣是亞洲的民主燈塔,對仍然在威權統治下,生活在黑暗中的每一個人,永遠傳遞著希望的光芒! 今年也是臺灣崛起的一年! 當前,世界各國都遭遇劇烈的變化和挑戰,臺灣也不例外,除了俄烏戰爭、中東局勢動盪,以及中國持續軍事擴張,在經濟與產業上,也有美國關稅政策所帶來的衝擊。 但臺灣人民沒有被擊倒,反而創造了國際稱羨的經濟表現,根據亞洲開發銀行最新的報告,將臺灣今年的經濟成長率,由3.3%大幅上調到5.1%,是亞洲四小龍第一名,也超越了中國。 臺灣除了出口金額持續創下新高,就業狀況25年來最好,股市也連續6個月上漲,站上27,301點的歷史高點,臺股市值更超過3兆美元,成為全球第8大股市。外匯存底也首度突破6,000億美元大關,創下歷史新紀錄。 在逆境中,百折不撓;在挑戰中,越挫越勇,這些,都是臺灣人民的共同成就!請讓我們為彼此大聲喝采! 這些亮眼的經濟成果,也是臺灣半導體,以及資通訊、電子零組件等相關產業帶頭,所締造的輝煌紀錄。它們在全球供應鏈占有的優勢地位,是來自長期累積的技術及製造能力、獨特的商業模式,配合政府科學園區等關鍵政策所匯聚而成;這是幾十年共同努力所淬鍊出來的重大產業成就,是全體臺灣人民的資產。 身為總統,我的使命就是要守護這些寶貴的資產,運用它們來提升臺灣乃至全球的產業及經濟發展,為臺灣人民及全世界創造更好的生活福祉。這也是臺灣要走的方向! 當然,我們也絕對不會忽略,國際變局中,各項艱鉅的挑戰,為不同產業、不同領域、不同背景的族群所帶來的風險。 許多引領臺灣經濟發展的隱形冠軍、傳統產業和中小微企業,正面臨數位與淨零轉型的壓力。許多勞工朋友,正在面對AI浪潮下,工作機會、薪資、物價與生活成本的擔憂與不安。我們的農民朋友,也正面臨農村老化與市場開放的衝擊。 政府不會輕忽這些挑戰,對每一個民眾所造成的衝擊。全力協助傳產、中小微企業、受薪家庭,以及農漁民朋友,是我們的責任。 因此,政府除了已經提出930億元關稅影響支持方案,將協助企業、勞工、農漁民朋友度過難關,也將每年投入上百億元幫助中小微企業,導入AI人工智慧,邁向數位、淨零升級轉型,來因應挑戰,而針對傳統的工具機、螺絲螺帽,以及比較辛苦的個別產業,也會分別提出對策,積極協助提升競爭力,開拓市場。 各位國人同胞,「變動的年代,也是機會的年代」,臺灣的經濟表現世界有目共睹,我們在全球供應鏈的關鍵地位,既不可能被撼動,更不可能被取代。 面對變局,我們不能自我懷疑、舉棋不定,而是要把握機會、展現自信,勇敢布局;不能故步自封、走回頭路,要更積極進取地向世界前進!一個確定的臺灣,將是不確定的世界,一股重要而且可靠的穩定力量! 未來,我們將採取三大策略,確保中華民國臺灣的競爭優勢: 第一,擴大投資,深耕臺灣。 「投資臺灣三大方案」成果豐碩,投資金額已經突破2.5兆元,創造超過16萬個工作機會,行政院已經在7月通過將方案延長到2027年,不只擴大適用產業、放寬讓全球海外台商與外國人投資企業適用,政府也持續優化投資環境,新增貸款額度7,200億元,招商引資加碼投資臺灣,預估可帶來1.2兆資金與8萬個工作機會。 有好工作,也要有好生活,政府啟動「兆元投資國家發展方案」,以公私協力的創新做法,鼓勵民間充沛資金投入公共建設,擴大建設經費規模,在全國各縣市同步推動水、電、居住、教育、醫療、文化、觀光、交通等關鍵基礎建設,滿足區域民生育樂所需,讓產業發展與生活圈相輔相成,達到「均衡臺灣」的目標。 第二,深化國際經貿合作,布局全球。 今年,臺灣和英國在「提升貿易夥伴關係協議」的架構下,進一步簽署了「投資」、「數位貿易」,以及「能源與淨零排放」等三項領域協議,這標誌著臺英經貿關係進入新的里程碑,展現雙方對高標準國際經貿規範的承諾,為彼此在科技和先進製造等戰略性產業的合作,奠定基礎。 未來,臺灣也將秉持互利互惠原則,和更多友盟國家簽署雙邊經貿合作協議,並且積極進行對美對等關稅談判,爭取合理的稅率,解決臺美貿易逆差,以及深化臺美產業合作,讓臺灣經濟發展鏈結國際,大步向前。 第三,打造護國群山,厚植臺灣產業實力。 因應數位化時代的來臨,我們要推動「AI新十大建設」,除了讓臺灣成為全球前五大的算力中心,也要積極投入量子科技、矽光子與機器人等三大關鍵技術的研發,協助百工百業導入AI工具,並且推動AI在各領域的應用,讓臺灣邁向全面智慧化的時代,更繼續在全球科技發展上,站穩領先地位。 我們也要打造臺灣成為「亞洲資產管理中心」,不僅留住臺灣百兆資金,更要吸引國際資金投資臺灣,促進金融產業發展,創造優質的工作機會,壯大臺灣。 生技醫藥產業是國家關鍵產業,已經納入「國家希望工程」,並朝向涵蓋保健、預防、診斷、治療、照護的精準健康方向發展,建構國家長遠競爭力,以及增進全民健康福祉。 而明年「國家感染性疾病資源庫」將完工,臺灣會持續跟各國在生技領域加強合作,並藉由政府編列百億元預算的「投資智慧醫療創新創業計畫」,鼓勵更多企業投入創新研發,擴大投資,推動生醫產業成為兆元產業,打造另一座護國神山。 各位國人同胞,「臺灣是全體臺灣人的臺灣」,我們很清楚,再怎樣亮眼的經濟表現,都不能忽略這塊土地上的每一個人,經濟發展的果實應該為全民所共享,把「好的數字」變成「好的日子」,不遺漏任何一個人。 因此,照顧國人健康,培育年輕人才,給青年世代更好的環境,讓年輕家庭更有後盾,政府責無旁貸! 今年,「健康臺灣深耕計畫」已經啟動,除了全面提升醫療環境體系,也將提供全民更優質的健康照護服務。同時,「運動部」也正式成立,除了開創全民運動、競技運動及職業運動的新紀元,也要讓每一位選手都能得到國家充分的支持,在國際舞台追求夢想,為國爭光。 此外,針對年輕世代的照顧,我們不僅推動高中職全面免學費,私立大專校院學生,每年3.5萬元學雜費補助,我們的「青年百億海外圓夢基金計畫」,支持15到30歲青年赴海外追夢,也已經上路。 不只如此,租屋族,政府每年有300億元租金補貼,而單身租屋族年收入62.6萬元、四口之家164.1萬元、三代同堂212.45萬元以下,都可以免繳綜合所得稅。 年輕爸媽,我們也給更大的支持。除了推動「0-6歲國家一起養2.0」,提高育兒津貼,增加托育補助,明年開始,生育補助,每一胎加碼補足到10萬元。 長輩們也不用擔心,明年「長照3.0」就要上路,政府會努力,讓所有長者獲得更便利、更完善的照顧。 讓每一個國家的主人,無論是小孩、青年、爸爸媽媽、還是阿公阿嬤,都能得到更好的照顧,更有自信地迎向未來,這就是我們的目標! 今年也是二戰,終戰80週年。 二戰歷史殷鑑不遠,當年侵略者的野心,造成生靈塗炭,而當前,威權主義持續擴張,國際秩序又遭遇嚴峻挑戰,臺海、東海、南海的區域秩序,乃至於整個第一島鏈的安全,都正受到嚴重的威脅。 民主臺灣是印太和平穩定的樞紐,國際社會負責任的一員,將致力維持現狀,守護台海和平穩定,促進區域繁榮發展。 我們也期待中國能體現大國的責任,停止扭曲聯合國大會第2758號決議以及二戰歷史文件,並且放棄以武力及脅迫方式改變臺海現狀,共同維護印太和平穩定。回顧二戰期間,我們都經歷戰爭的苦難,被侵略的傷痛,應該汲取教訓,絕不能讓歷史悲劇重演。 二戰的結果也告訴我們,「侵略必敗,團結必勝」,和平必須靠實力!我要向國人和國際社會宣示:今年底將提出國防特別預算;明年度,我們的國防預算,按照北約標準,將超過GDP3%;並且也會在2030年前,達到GDP5%,展現守護國家的決心。 國防支出的增加,並非漫無目的,而是有應對敵情威脅的明確必要,也是發展國防產業的動力,透過新的國防預算,我們要達成三大目標: 第一,加速打造「臺灣之盾」(T-Dome),建構臺灣分層防禦、高度感知、有效攔截的嚴密防空系統,為臺灣編織保護國人生命財產安全的防護網。 第二,加強引進、結合高科技及AI技術,建構智慧化防禦作戰體系,發揮不對稱戰略的嚇阻效能。 第三,持續投資國防創新科技,與先進國家軍工產業合作,厚植國防與軍工產業的實力,透過在地研發、設計、生產製造,深化本土供應鏈,臺灣可以加速產業升級,強化軍備韌性、提升國防工業能量,進而成為友盟信賴的安全合作夥伴,共同排除紅色供應鏈,為自由民主國家建立國防信任,一起建構守護自由民主價值的堅強防線。 我們有決心透過實力維護和平,我們也深信,實力不只要透過軍力,也要透過全社會的韌性。 過去一年,我們透過「總統府全社會防衛韌性委員會」的努力,凝聚了政府與民間、中央與地方更強大的力量,並整合災防與防衛,來強化軍民之間的協作能力,我們也持續加強民力訓練、能源、醫療、資通網絡、金融等韌性,全面提升對各項危機的應變能力。 我要強調,建構全社會防衛韌性,需要每一分力量。上個月,我們發布了最新的《臺灣全民安全指引》手冊,內容涵蓋各種天災、甚至軍事侵略等極端情境的應對策略,這本手冊將逐步推廣到家家戶戶,因為唯有全民參與,自助助人,臺灣才能有更強大的韌性,因應各種挑戰。 各位國人同胞,過去一年,我們經歷了種種挑戰,但臺灣人民從不放棄希望,每當危機來臨,我們總是看到無數臺灣人民無私地站在第一線,為自己心愛的國家奉獻心力。 就在上個月,有兩個畫面,非常令人感動,一個是聯合國大會在美國紐約召開,許多海外僑胞,自主集資、發動募款,讓紐約時代廣場再度亮起「讓臺灣參與」、「團結會更好」的廣告,感動了世界各國往來的民眾。 另一個是在馬太鞍溪堰塞湖災情後,成千上萬,穿著雨鞋,拿起鏟子,不遠千里前去救援,只為讓花蓮受災鄉親早日恢復正常生活的「鏟子超人」。 每一位「鏟子超人」鏟出的,不只是厚重的淤泥,幫助災民重返家園;也是一道道希望的光,溫暖每一個人的心。更證明了,臺灣人在面對危機時,擁有無比強大的韌性,有決心來守護自己的家園! 現在,讓我們一起感謝來自全國各行各業的救災超人、感謝投入救災的外國朋友,也感謝軍警消、感謝中央和地方投入救災工作的所有同仁們。 這場自發性的全民運動,在世界上絕無僅有,也將讓全世界的人記得:臺灣,那一個小小多山的國家,是何等的有愛心,是何等偉大啊! 未來,我將帶領國家,團結一心,無畏風雨,不怕挑戰,勇敢向前,邁向更美好的明天! 臺灣加油!中華民國加油!中華民國臺灣加油!謝謝大家。
返回頁面頂端
網站設計理念