跳到主要內容
:::
:::

新聞與活動

總統府新聞

110年10月28日
總統接受「美國有線電視新聞網」(CNN)專訪

蔡英文總統日前接受「美國有線電視新聞網」(CNN)專訪,針對區域及臺海情勢、臺美關係、兩岸關係、臺灣國際參與、錯假訊息攻擊、婚姻平權、半導體產業發展及全球供應鏈、氣候變遷及能源轉型等議題,回應媒體提問。

在正式專訪問答前,針對臺灣近日所面臨之複雜區域情勢,總統表示,臺灣的故事是堅韌不屈的奮鬥史,我們將堅定抵禦中國的軍事威脅,且世界不能缺少臺灣這股良善力量。

總統談話全文:

今年的國慶講話,我告訴臺灣人民,臺灣正面臨區域的複雜情勢,以及空前的挑戰。我注意到,有部分國際媒體報導,臺灣人面對挑戰時,冷靜而不焦慮。我想我們今天就從這裡開始談起。

In this year’s National Day address, I told the people of Taiwan that Taiwan is facing a complex regional landscape and unprecedented challenges. I’ve noticed that some international media reported on the Taiwanese people’s calmness and not becoming anxious in the face of challenges. I think this can be a good starting point for our conversation today:

臺灣的故事是堅韌不屈的奮鬥史。面對近來中國人民解放軍的軍事活動,外界不禁要問,為什麼臺灣人民可以保持冷靜,一切如常。這並不是臺灣人對日益加劇的軍事活動無感,事實上,我們冷靜但也警覺,因為自第二次世界大戰結束後七十多年以來,臺灣人歷經的政治或其他方面的挑戰和危機從沒少過。

The story of Taiwan is one of resilience. Recent PLA military activities have made people outside ask why Taiwanese people remain calm and business goes on as usual. It's not that Taiwanese people are not sensitive to the much intensified military activities of the PLA. In fact, we are calm but alert. It is because the Taiwanese people have never been short of challenges and crises, political or otherwise, in the past seven decades since the end of World War II.

例如,1958年中國企圖軍事入侵金門的823砲戰、1970年代退出聯合國和外交斷交潮、長達38年的戒嚴時期、1996年的臺海飛彈危機,以及1997年的亞洲金融風暴,我們也度過了2003年的SARS,並控制住這次COVID-19的疫情。

For instance, the attempted Chinese military invasion of Kinmen in 1958, loss of UN membership and most of our diplomatic allies in the 1970s, 38 years of rule under martial law, the missile crisis in 1996, and the financial crisis in 1997. We also survived the SARS epidemic in 2003, and the ongoing COVID-19 pandemic.

臺灣克服了一次次的挑戰,在此同時,我們從貧窮走到繁榮,從威權走到民主。臺灣的歷史告訴我們,只要我們意志堅定,相信自己,一定會找到屬於自己的生存興盛之道。這就是臺灣的「韌性」。

Taiwan has again and again come through challenges. At the same time, we have progressed from poverty to prosperity, and advanced from authoritarianism to democracy. The history of Taiwan tells us that if we are firm and believe in ourselves, we will definitely find our own path to survive and thrive. And this is the resilience of Taiwan.

雖然我們面對中國不斷增強的威脅,我們的經濟仍以相當驚人的速度持續成長,獲國際機構評比為全球最具競爭力的經濟體之一。我們有強大的高科技產業、高素質且全球化的勞動力,以及開放、透明、健全的市場。

While we are under increasing threats from China, our economy continues to grow at a very impressive rate and is rated by international institutions to be one of the most competitive economies in the world. We have a strong high-tech industry, a high-caliber and globalized workforce, and an open, transparent, and healthy market.

我們已經向世界證明,我們不但挺過來了,還是全球經濟和供應鏈不可或缺的夥伴。

We have actually proven to the world that we are not only surviving well, we are also an indispensable part of the global economy and supply chain.

我們想要成為世界的積極參與者和助力;當然,臺灣的持續生存和繁榮需要全世界的支持。民主和自由是我們的生活方式,也是我們和世界連結、交友之道。

We want to be an active participant and a helpful force to the world; and of course, we need the support of the world for the continued survival and prosperity of Taiwan. Democracy and freedom is our way of life, and how we make friends and connect with the world.

我們每天面對中國在臺海及區域的軍事擴張,中國從未放棄對臺的軍事企圖。我要強調,「臺灣不會屈服於壓力,也不會冒進」。但是,如果我們的民主和生活方式遭受威脅,臺灣必將竭盡全力捍衛自己。

We are faced with China’s military expansion in the Taiwan Strait and in the region every day. China has never abandoned its military ambition toward Taiwan. I want to emphasize that Taiwan will not bend to pressure, nor will it turn adventurist. But if our democracy and way of life are threatened, Taiwan will do whatever it takes to defend itself.

我們將持續強化自我防衛能力,並提升不對稱戰力。臺灣也準備好和區域行為者合作,確保區域和平穩定與繁榮發展。

We will continue to increase our self-defense capabilities and asymmetric warfare capabilities as well. Taiwan is also prepared to work with regional actors to ensure regional peace, stability, and prosperous development.

然而,更大的挑戰是,境外勢力利用諸如錯假訊息、滲透等手段,分裂臺灣社會,這是臺灣每天所面臨的重大挑戰。當外部勢力企圖用臺灣的民主制度來傷害臺灣的民主生活方式時,臺灣人民已變得更有意識、也更有能力應對這樣的侵擾行徑。我們願意和遭受此類侵擾的國家分享經驗。我要說的是,這樣的挑戰不會很快就結束,只要中國的企圖心還在,挑戰就永無盡頭。

However, a bigger challenge comes from the disinformation, infiltration, and other tactics deployed by external forces to polarize Taiwan’s society. This is a major challenge that Taiwan faces every day. As external forces attempt to use Taiwan’s democratic system to disrupt Taiwan’s democratic way of life, the Taiwanese people have become more aware and capable in responding to such corrosive behavior. We have experiences which we would like to share with other countries faced with such intrusions. However, I want to say that this challenge will not end soon. It will last as long as China’s ambition is there.

當威權政權展現擴張的企圖,民主國家應該合作,捍衛共同的價值,而臺灣就站在全球民主社群的最前線。

When authoritarian regimes demonstrate expansionist intentions, democratic countries should come together to safeguard their shared values. Taiwan stands on the front lines of the global democratic community.

臺灣也是全球供應鏈安全、可靠的合作夥伴,是值得信賴的國際貿易夥伴。

Taiwan is also a secure and reliable partner in global supply chains, and a trustworthy partner in international trade.

在我們開始致力維護共同利益、捍衛共同價值之際,臺灣就處在關鍵的位置上。我相信,世界不能缺少臺灣這股良善力量。

Taiwan is situated in a critical position, as we all embark on the endeavor to protect our common interests and defend our shared values. I believe the world cannot do without Taiwan, a force for good.

 

總統問答內容如下:

問:昨天在寺廟裡,您說民主難免紛亂,但值得捍衛。我認為這真的非常重要,因為臺灣的民主也有紛亂的狀況,在議場上爭吵。您正好相反,準備周全,如此精準,但當這個體制遭受攻擊時,您會加以捍衛,您要傳達給世界的訊息為何?

Q: You said something at the temple yesterday. That democracy is messy but it is worth defending. And I thought that was really, really important, because here in Taiwan democracy is messy. People have brawls in the parliament. You are the opposite of that. You are just so prepared and precise. And yet you are defending this system at the time that it is truly under attack. What is your message to the world?

總統:人們有時對民主制度會有所疑慮,因為民主有時候會造成混亂,民主體制可能沒有預期的那麼有效率,民主過程可能還很冗長,但我們的經驗是,民主制度或許有讓人批評之處,但「民主仍然是最好的制度」。

A: People have doubts about democratic systems, because sometimes it can create chaos and democratic institutions may not be as efficient as you want them to be. Democratic processes may be tedious, but the experience we have is that despite all of these things you want to be critical about, a democratic system is still the best.

 

問:您認為民主受到攻擊嗎?

Q: Do you feel democracy is under attack?

總統:是的。因為每天都有如此多的錯假訊息,人們各有所圖在發動這些錯假訊息,基本上,是想擾亂政府。

A: Here it is. Every day there are so many disinformation campaigns going on here. People carry out all these campaigns with different intentions. But essentially they want to disrupt the government.

 

問:錯假訊息的源頭?

Q: Where is disinformation coming from?

總統:境內、境外都有。

A: From all the sources, externally and internally.

 

問:是來自中國?來自中國大陸?

Q: Is it from China? From mainland China?

總統:有些來自中國。

A: Some of the attacks are from China.

 

問:您認為目的是在製造對您政府的質疑嗎?

Q: Do you think the purpose is to create doubt in your government?

總統:是的,也是製造對民主的質疑。

A: Yes, and create doubt in democracy.

 

問:您們擁有全世界最自由開放的網際網路,這會讓您們更容易受到錯假訊息的攻擊嗎?

Q: You have one of the most free and open internet systems in the whole world. Does that make you more vulnerable to the source of these attacks?

總統:在某種程度上,是的。因為網路上有太多的訊息,人們太習慣在網路上接收訊息、閱讀新聞。網路上流傳的訊息,有時沒有經過權威人士或可靠人士的證實或確認。如果不快速澄清或糾正錯誤,就會擔心人們可能會被誤導。

A: To a certain extent, that is right. There is so much information flowing around on the internet, and people are so used to going on the internet to receive information to read news. Sometimes some information is not checked or confirmed by people with authority or credible people. If you are not fast enough to make clarifications or correct whatever mistake, you are concerned that people may be misled.

 

問:貴國政府對錯假訊息的因應,不是審查或關閉,而是更加透明?

Q: Your government’s response to disinformation has not been to censor it or to shut down, but actually to become more transparent.

總統:是的,沒錯。這就是我們從COVID-19 疫情中所學習到的。我們設立中央指揮中心,每天召開疫情說明的記者會,回答媒體或民眾的所有問題,澄清一切,以免民眾被誤導。

A: Yes, and this is what we have learned from the COVID-19 exercise. We set up a command center which gives a news brief every day. They have sat down and answered all of the questions from the press or the general public. They want to clarify everything that needs to be clarified so that people will not be misled.

 

問:一個2,300萬人口的小島如何抵禦一個15億人口、軍事花費是臺灣 15 倍的威權政體?

Q: How does a small island of 23 million people defend itself against one and a half billion people of an authoritarian regime that spends 15 times than what you do in defense?

總統:我認為,最重要的是臺灣人民的意志、對民主自由的信念,以及保衛我們所擁有的民主自由和民主生活方式的意志,這是所有臺灣人民認為值得捍衛的事情。

A: I think the most important thing is the will of the people here and their belief in democracy. The will to defend our democratic freedom and democratic way of life. This is something all Taiwanese believe in, which is worthwhile defending.

 

問:您說「人民的意願」,是指參與民主過程?還是入伍從軍?

Q: When you say people participate in the democratic process, do you mean enlisting in the military?

總統:是指各個面向。參與民主過程很重要,這樣人們的聲音才能被聽到,人民的意見在民主過程中很重要。如果人民有意願保衛臺灣,我認為年輕一代,正如民調顯示,覺得他們有義務當兵,或者擔任社會很重要的一員,挺身捍衛臺灣的民主。

A: In every aspect. It is important for them to participate in the democratic process, so that they can get their voice heard. Their opinions matter in a democratic process. Also, if people have the will to defend Taiwan, many polls suggest that the younger generation think that they have an obligation to defend it as a soldier or as an important member of society, to defend Taiwan’s democracy.

 

問:隨著逐步取消徵兵制,有些人說,臺灣必須成為實質上的軍政國家,支出更多國防經費,才能因應中國的軍事升級。您提到輕鬆的心情,和臺灣人民雖然保持警戒,但生活依然如常。您認為臺灣人民是否了解,一旦北京決定要收回他們認為是自己的,在這情況下,可能會發生的事?

Q: But you are phasing out conscription. Some have said that Taiwan will have to essentially be a garrison state and spend so much more on defense and actually engaging China in a sort of military escalation. You talked about the relaxed mood and the fact that Taiwan people are vigilant but they go on with their lives. Do you think the people of Taiwan are aware of what could happen if Beijing decided this is when they are taking back what they think is theirs?

總統:如我說過,我們並未對當前情勢鬆懈。實際上,民眾對於威脅的嚴重性相當有所感受。重要的是,我們沈著而警覺地面對情勢,因為我們經歷過許多挑戰和危機,人民現在都相當有韌性,相信我們做得到,信守我們認為十分珍貴的價值。

A: But as I have said, we are not relaxed about the situation now. In fact, people are sensitive enough to know the seriousness of this threat. But we are calm and very alert to the situation. Because we have gone through so many challenges and crises in the past. People are generally very resilient now, and they believe in what we can do and believe in the values that are considered very valuable to us.

 

問:今天的臺灣是否比2016年您上任時更安全?

Q: Is Taiwan more safe today than it was when you became President in 2016?

總統:這要看如何定義。中國的威脅日益加劇,但是臺灣人民了解當前處境,我們必須更加團結,並準備好捍衛我們所擁有的一切。這很重要。我們需要讓大家知道我們的處境,為將來做好周全的準備。國際社會也更加關注臺灣和臺海局勢。我們獲得越來越多的國際支持,這對臺灣人民來說十分重要,也鼓舞人心,讓大家更有信心,只要我們竭盡所能,外界就會幫助我們。

A: Depending on how you define it. If it is the threat from China, it is increasing every day. But there is increasing awareness of the situation we are in. And a will is generating now that we will have to be more united and prepared to defend whatever we have now. This is important. You need people to know where we are—what we are in—and get prepared for whatever may happen in the future. Also, the international community now is more aware of the situation in Taiwan and the Taiwan Strait. We see more and more support from the international community, which is very important and encouraging to people in Taiwan. It makes them feel more confident. When we do what we can, the people outside will come to our aid.

 

問:美國的角色是?

Q: What is the role of the US?

總統:美國是臺灣產品的最大市場,且幾乎是我們採購防衛武器的唯一來源,美國還提供臺灣各種支援,讓我們能夠成為區域或國際的行為者,不那麼孤立。

A: The US has been our largest market for Taiwanese products. And almost our only source where we can acquire military weapons to defend ourselves. They also provide support to Taiwan so that we will be able to become an international actor or regional actor and less isolated.

 

問:包括派遣美軍人員協助訓練臺灣軍隊嗎?

Q: Does that support include sending some US service members to help to train Taiwanese troops?

總統:我們和美國的合作很廣泛,目的在增強我們的防衛能力。

A: Yes, we have a wide range of cooperation with the US aiming at increasing our defense capability.

 

問:現在有多少美國軍方人員派在臺灣?

Q: How many US service members are deployed in Taiwan right now?

總統:沒有大家想得那麼多。

A: Not as many as people thought.

 

問:像媒體昨天報導的幾十人嗎?

Q: Is it a couple of dozen like the reports yesterday?

總統:我們不討論細節。

A: Let’s not be precise.

 

問:這消息流傳出去後,您認為對臺灣和大陸的關係有幫助嗎?或是見諸報導後,您感到擔心?

Q: The fact that this information got out, do you think it is helpful in your relationship with the mainland? Were you concerned then or now that it has been reported?

總統:很多報導中,有些是事實,有些則不是那麼正確。民眾會接收到許多資訊,決策者有責任做正確的決定,不該被單一訊息所影響。

A: Well, there are a lot of reports, some are facts but some are not quite correct. You have so much information around. Decision makers who are responsible for making the right decision should not be affected by any single piece of information.

 

問:美國正在想方設法擴大臺灣參與聯合國。您支持這些討論嗎?您希望臺灣在聯合國扮演更積極的角色嗎?

Q: The United States is looking for ways to try to expand Taiwan’s participation in the United Nations. Do you support those discussions? Would you like a greater role at the UN for Taiwan?

總統:當然。這是臺灣所有政黨都支持的立場,我們希望有機會成為聯合國體系有意義的參與者。

A: Of course, that has been a position that is supported by all the political parties here. We want to have an opportunity to be a meaningful participant in the UN system.

 

問:您擔心中國的反應嗎?當您採取作為,而這些大門也敞開後,您是否擔心遭遇反彈?

Q: Do you worry about what China’s reaction would be as you take these steps, as these doors are opened? Do you worry that there could be a backlash?

總統:不擔心。我們表達希望成為聯合國體系的一部分,而中國也有他們自己的立場,就讓國際社會去評定。

A: No. I think that it is a situation where we have expressed our hope that we want to be part of the UN system, and China has their story to tell, and it is for the international community to judge.

 

問:美國拜登總統上週說,如果臺灣遭到攻擊,美國會防衛臺灣。有些人認為,他的說法打破了維持過去數十年穩定的長期戰略模糊。當您聽到那樣的說法時,是否也有一樣的顧慮?

Q: When President Biden said last week that the US has the commitment to defend Taiwan in the event of an attack, some have said that it takes away some of the impact of long-standing strategic ambiguity, which has helped maintain stability over the last decades. Did you have that concern when you heard those remarks?

總統:大家對拜登總統的談話有不同的解讀。但是,我說過,我們的處境是不能依片面資訊就做決定,而是必須考量各種狀況、各種因素,才能為人民做出正確的決定。

A: People have different interpretations of what President Biden has said. But as I said, we are in the situation where your decision is not going to be based on a single piece of information—a decision must take into account all the situations and also all the factors, and then you make the right decision for your people.

 

問:如果大陸企圖進犯臺灣,您有信心美國會防衛臺灣嗎?

Q: Do you have faith that the United States would defend Taiwan if the mainland were to try to move on Taiwan?

總統:基於我們和美國長期友好關係,我們也有美國人民、國會與政府的支持,皆給予我們很多助益。我對此有所信心。

A: I do have faith given the long-term relationship that we have with the US, and also the support of the people of the US as well as the Congress and the administration, which has been very helpful.

 

問:您是領導人。就目前情形來說,您說過保衛臺灣是首要之務。

Q: You are the leader of the island. As things stand, you said it is a priority to defend the island.

總統:如果我們有自我防衛的決心,我們會盡全力保衛自己,外界就會來幫助我們,這是中國解放軍是否能成功入侵的重要決定性因素。

A: Let me tell you that if we have the will to defend ourselves and we put in all sorts of efforts, then we can defend ourselves. I think people would come to our aid, and that is a very important determining factor in deciding whether the PLA would succeed in its invasion.

 

問:包括日本把飛彈部署在鄰近臺灣的島嶼上,未來還要派遣軍隊?

Q: Does that include Japan, which is now putting missiles on an island near Taiwan, with troops to follow in the coming months?

總統:臺灣並不孤單,因為我們是民主國家,我們尊重自由,愛好和平,與區域內大多數國家有共同的價值。我們在地理上也具有戰略重要性。所以,我認為確保臺灣安全是區域內國家的共同利益。

A: Taiwan is not alone, because we are a democracy. We respect freedom. We are peace lovers. We share values with most of the countries in the region. Geographically, we are of strategic importance as well, so I think countries in the region have a common interest to make sure that Taiwan is safe.

 

問:如果臺灣的民主被接管,會如何?後果會是什麼?不單指臺灣,而是泛指全世界。

Q: What happens if Taiwan’s democracy is taken over? What would be the consequences for not just Taiwan, but for the world at large?

總統:首先,對區域而言,看到臺灣的情形,大家會擔心自己所擁有的民主是否會遭到破壞。並且,也會擔心是否會受到外來勢力的約束,而無法自己做決定。

A: First of all, for the region: the people in the region would be concerned that their own democracy is going to be ruined because they could see the situation in Taiwan. And also, people would be concerned whether they would be subjected to any source of constraint from external sources and therefore be unable to make decisions for themselves.

 

問:您曾指出,臺灣代表的是捍衛民主的未來,這裡發生的事可能改變世界秩序。

Q: You have actually written that Taiwan represents the fight of the future of democracy, and that it could actually change the world order depending on what happens here.

總統:我認為,臺灣像是一座燈塔,兩千三百萬人民每天很努力地保衛自己和民主,確保享有應得的自由。這也是其他人想要的。所以,一旦我們失敗了,這意味著信守這些價值的人們,將懷疑這些價值是否值得奮力爭取。

A: Yes. I think we are a beacon of some sort. Here 23 million people try hard every day to protect themselves and protect our democracy and make sure that people have the kind of freedom they deserve. This is what other people want to have as well. So, if we fail, that means that people that believe in these values would doubt whether these values are worth fighting for.

 

問:您怎麼看待習近平?

Q: What do you make of Xi Jinping?

總統:習近平是一個大國的領導人,可惜的是,這個大國不是一個民主國家,至少現在不是。要治理這樣大的國家不容易,但治理大國的最好制度為何,則取決於領導人。重要的是,領導人認為這樣的大國想和區域及世界的其他國家維持怎樣的關係,想和區域及世界的每個人維持和平關係嗎?還是想站在主導地位,讓每個人都聽他的,聽中國的,但不一定喜歡中國?這是選擇的問題。我相信許多人會說,想和區域及世界其他國家維持和平關係,這也包括臺灣。

A: Xi Jinping is the leader of a very large country. Unfortunately, it is not a democratic country, at least for the moment. It is not going to be an easy job to run a country of that size. But it is the leader’s decision as to what sort of system would be best for running a country of that size. But what is important also is the leader’s view as to what sort of relationship a country of that size wants to have with the rest of the region and the rest of the world. Does Xi want to have a peaceful relationship with everybody in the region or in the world? Or does Xi want to be in a dominant position so that everybody listens to him, listens to China, and does not necessarily like China? So, it is a matter of choice. I am sure many people would say, “We would like to have a peaceful relationship with the rest of the world and the rest of the region,” and that includes Taiwan.

 

問:您有興趣和習主席會談嗎?您希望和他有更多的溝通嗎?

Q: Are you interested in speaking with President Xi? Would you like to have more communication?

總統:多溝通是有幫助的,可以減少和避免誤解,更了解彼此。我們也一再表示,願意和中國對話,這也是在處理兩岸關係時,避免誤解、錯估、誤判的最佳途徑。

A: More communication would be helpful. That would reduce misunderstanding, avoid misunderstanding. We would be able to know each other better, and we have said it again and again that we want to have a dialogue with China, and this is the best way to avoid misunderstanding, miscalculation, and misjudgment in the management of cross-strait relations.

 

問:前任總統曾和習主席會面。您認為自2016年以來,兩岸溝通為何停擺?

Q: Your predecessor did meet with President Xi. Why do you think the communication has really gone sour since 2016?

總統:我認為,情勢變化很大。中國對區域的部署已和以往大不相同,現在更有企圖心,更為擴張主義,因此,過去他們能接受的事情,現在可能無法接受。

A: I think the situation has changed a lot, and China’s plan towards the region is very different from before. It is more ambitious, more expansionist, and therefore things that were acceptable to them then may not be acceptable to them now.

 

問:您認為如何才能重啟這條溝通管道?

Q: What do you think it is going to take to get that communication line back open?

總統:我認為這需要相關各方的努力。我們一再表示,對話非常重要,希望與中國建立和平的關係。因此,我們耐心以待,以維持現狀作為兩岸政策的核心,這表示我們有耐心。我們希望與中國進行有意義的交流,以便共同探討減少兩岸歧見的可能性,希望最終能夠找到解決歧見的途徑。

A: I think it requires the efforts of all the parties concerned, and we have said again and again that a dialogue is very important and that we want to have a peaceful relationship with China. Therefore, we would like to be patient, and so we have been maintaining the status quo as the core of our policy, meaning that we are patient. And we want to have a meaningful exchange with China so that we can together explore the possibilities of reducing the differences between the two sides of the Taiwan Strait and hopefully, eventually, be able to find a path to resolve all these differences. 

 

問:您相信有無任何形式的「一中政策」是臺灣人民可能接受的?

Q: Do you believe that the “one China policy” in any form would be acceptable for the people of Taiwan?

總統:有各式各樣的「一中政策」,美國有自己的「一中政策」,而中國有「一中原則」,但在香港體現的「一國兩制」卻毫無意義。

A: Well, there are all kinds of “one China policies.” The US has its own “one China policy,” but China has the “one China principle” as demonstrated in Hong Kong, and that makes “one country, two systems” meaningless.

 

問:所以您並不相信中國的「一國兩制」真的會在臺灣兌現?

Q: So, you don’t believe that China’s “one country, two systems” would actually be delivered here in Taiwan?

總統:這是誠信問題。臺灣人民已經明確表示不接受「一國兩制」作為兩岸議題的解方。

A: It is the issue of credibility, and the Taiwanese people have said clearly that they do not accept “one country, two systems” as the formula that can resolve cross-strait issues.

 

問:這正是您以高票贏得連任的關鍵議題。現在面對緊張升高、軍事侵略、錯假訊息,您要採取怎樣的策略來確保臺灣在您接下來的任期以及未來,仍能屹立不搖?

Q: And that was the key issue that caused you to win reelection by a large number. Now the tensions are escalating; you have military incursions and disinformation. What is your strategy to make sure Taiwan remains being Taiwan for the rest of your term and beyond?

總統:我們必須做好良善治理,人民才會對民主有信心。我們必須有效治理國家,並推動經濟發展。

A: We have to perform well with good governance, so that people will have faith in democracy. We have to be effective in running the country and get the economy going.

 

問:2020年成長很快。

Q: Fastest growing in 2020.

總統:是的,沒錯。首先,這正是我們要讓人民知道,一個民主國家和民主政府可以有效率地解決我們面臨的各種難題。其次,我們必須加速國防改革,讓我們有能力自我防衛。基於臺灣和中國的面積差異,臺灣的關鍵在於發展不對稱戰力。第三,我認為最重要的是,我們面臨全球的迅速變遷。各國都面臨一個這樣的問題,有些人們無法在全球迅速變遷的時代中生存,於是,政府必須為這些人們提供各種照顧服務。所以,在接下來兩年半的任期中,我要繼續努力全面改善照顧體系,讓老年人、弱勢族群和年輕人都能受到更好的照顧,年輕人可以從社會安全網中獲得協助,有妥善的社會安全網,他們就會更有競爭力,更願意嘗試新事物。

A: Yes, that’s right, and this is exactly what we are trying to tell people—that a democratic country or government can be effective in addressing all sorts of difficulties that we are faced with. Secondly, we have to expedite our military reform, so that we have the ability to defend ourselves, given the size of Taiwan compared to the size of the PRC. Developing asymmetric capabilities is the key for us. Thirdly, I think what is most important is that we are faced with rapid global change, and therefore every country is facing the issue that some people cannot survive in the time of rapid change. As a result, you have to provide care and help these people. So, what I want to do in the next two and a half years is to continue with my effort to improve all the care systems so that elders and the disadvantaged and young people will be better taken care of, so that young people can have a social security net. With this in place, they can become more competitive and willing to try new things.

 

問:您提到,臺灣雖然沒有很多正式的外交盟友,但有很多朋友,還有很多人想要買臺灣製造的晶片。在臺灣爭取國際社會支持的策略上,半導體產業扮演什麼樣的角色?

Q: You mentioned how Taiwan may not have a lot of formal diplomatic allies but does have a lot of friends, and you also have a lot who want chips made in Taiwan. How does the semiconductor industry factor into your goals in terms of getting support globally? 

總統:半導體產業是臺灣的領頭羊產業,代表臺灣有能力生產對世界發展至關重要的產品。而這需要很好的產業基地、很好的基礎建設以及豐沛的人才。這個產業向世界證明,它們的存在非常重要,也同時向世界展現臺灣的成就,展現出我們有很好的產業基地、豐沛的人才。

A: The semiconductor industry is the leading industry here. It represents the ability of Taiwan to produce products that are critical for global development. And that requires a good industrial base, good infrastructure, and abundant supplies of talent. On the one hand, the semiconductor industry has proven to the world that they are very important, and it also demonstrates what Taiwan can achieve, that we have a good industrial base and abundant supplies of talent.

 

問:和大陸的緊張局勢是否對供應鏈造成威脅?

Q: Do the tensions with the mainland threaten the supply chain in any way?

總統:是的,威脅的確存在,但至少在現階段,還在可控制的範圍內。世界認定臺灣半導體產業是他們必須協助且保護的產業。這也是中國需要考慮的,因為中國也需要臺灣製造的半導體產品。

A: Yes, the threat is there, but it is still manageable at this moment. The world looks at the semiconductor industry as something they should help and protect. China must also consider that it also wants semiconductors from Taiwan.

 

問:您是否想過實際再度發生戰爭的可能性,以及臺灣可能會再度遭到攻擊?

Q: Do you ever think about the realistic possibility of war and that Taiwan would be the target?

總統:身為領導人,不能排除任何可能性。而身為領導人,必須為任何可能做好準備。

A: Well, as a leader, you cannot exclude any possibilities. As a leader, you have to prepare for any contingency.

 

問:臺灣現在準備得如何?

Q: So how prepared is Taiwan today?

總統:我們隨時做好準備,我們要讓自己在各方面更加強大,包括國軍戰力、國際支持,以及和世界各國共享價值,讓他們了解臺灣的重要性。

A: We are making ourselves ready. We are trying to be stronger in every aspect, including military capabilities and getting international support, as well as sharing values with other countries so that they understand the importance of Taiwan.

 

問:面對氣候變遷、能源生產困難等威脅,您準備如何因應?

Q: How are you preparing for the threats from climate change, and also difficulties with energy production?

總統:這對臺灣和其他國家都是非常嚴峻的挑戰,臺灣有龐大的產業需要大量水電。我們在規劃達成2050淨零目標的需求時,必須確保產業有足夠的水電供應,以維持營運。所以,這對我們而言,是相當艱鉅的挑戰,但是,我們必須制定、修正並執行計畫,以因應這些挑戰,重點在於優化和執行我們的計畫,期使在2050年如期達成目標。

A: This is a serious challenge for Taiwan as well as for other countries. Taiwan has a large industrial sector, which requires a lot of electricity supply and water. While we are making plans to meet the requirement of net zero by 2050, we also have to make sure industries have enough water and electricity supply to operate. So it is going to be a very difficult challenge for us, but we have to draw, refine, and execute a plan to meet these challenges. It is a matter of refining the plan and executing the plan at a speed that is required for us to meet the 2050 deadline.

 

問:您是亞洲最進步社會之一的領導人,向來支持原住民族及多元性別族群(LGBTQ+)。臺灣是亞洲第一個同婚合法化的國家。您支持的少數族群,是其他國家想要加以同化的,什麼原因促使您支持少數族群,擁抱他們的差異?

Q: You are the leader of one of the most progressive societies in Asia. You support indigenous people and LGBTQ+ people. This is the first place in Asia to legalize same-sex marriage. What motivates your support of minorities and willingness to embrace their differences?

總統:我在年輕人的幫助下完成這一切,因為他們相信這些價值,想要達成這樣的平權。當民進黨開始推動婚姻平權時,我們承受巨大的壓力,有些人因為宗教和其他種種原因而反對,幾乎遭逢政治危機。但是,由於年輕人的堅持,成為我背後的力量。最終,我們得到大法官的支持,以釋憲揭櫫民眾,這是應該做的事。後來,我們進行了公投,很多人認為這是執政黨的挫敗,然而,我們終究完成了立法,讓人民享有婚姻平權。過程非常艱辛,不過,回過頭來看,我認為這一切都值得。

A: I have done all this with the help of young people because they believe in these values. They want to achieve this level of equality. When the DPP started this campaign for marriage equality, we were under a lot of pressure because people were against us for religious and other reasons. We almost had a political crisis. But it is the young people who are very persistent. They are the force behind me. Eventually we had the support of the grand justices, who issued a constitutional interpretation to tell people that this is what to do. And then we had a referendum that some saw as a defeat to us, but eventually we passed the legislation that provides marriage equality. It is a very difficult process, but looking back, I think it is worthwhile.

 

問:當您思考所要留下的政績—我知道您的任期到2024年5月才屆滿,還有很多時間—當人民回顧您兩屆任期時,您最希望他們記得您這位臺灣領導人什麼事?

Q: When you look and think about your legacy, you still have plenty of time left, but when people look back at your two terms, what do you want them to most remember about your time as the leader of Taiwan?

總統:我希望人民記得我盡最大的努力,保護這塊土地,讓這塊土地更安全、更堅韌、人民更團結。

A: I hope they will remember me as someone who makes utmost effort to protect this place, make this place more secure, more resilient, and people more united.

 

問:您認為您更接近目標了嗎?

Q: Do you believe that you are moving closer to that goal now?

總統:正朝著這個方向前進,希望我們速度可以更快些。

A: We are moving toward the that direction, and I hope we can move at a faster speed.

 

問:由於您不必再擔心連任,在剩下的任期中,您想努力但還沒完成的最大目標是什麼?

Q: As you do not have to worry about reelection, what is your biggest remaining goal that you have not done yet?

總統:身為這個國家的總統,我想要達成的是,我在2016年上任時制訂了一個計畫,現在正在執行中,並依需要加以修正,但必須加快速度朝目標前進。基本上,我想做以下這些事情:第一,加速國防改革,這樣我們才能更有能力保護我們的國家。第二,我們想要強化臺灣與世界的連結,基於共享價值結交朋友。我們已經得到許多的國際支持,我們希望得到更多。第三,我想要讓人民凝聚更大的共識。因為,臺灣是移民社會,人民在不同時間來到這裡,對過去擁有不同記憶。我們要以民主方式建立共識,避免外來勢力分裂社會,讓人民更加團結,更有韌性。

A: As to what I want to achieve as the President of this country, I have laid out a plan in 2016 when I became the President. We are implementing the plan and modifying the plan when necessary, so we are moving toward the plan. But we have to move faster to those goals. Essentially, I want to do the following: expedite our military reform so that we can better protect our country; and secondly, we want to make Taiwan better connected with the world, and therefore we want to make friends with shared values. We already have international support, a lot of support already, but we want more. Thirdly, I want to build a stronger consensus among our people here. Taiwan is an immigration society, people came to Taiwan in different times and have different memories from the past. The way we try to avoid the society being divided by external influence is to generate consensus here in a democratic way, so that people will be more united and resilient.

就如我所說的,我們必須確保所有的照護制度都到位,提供一個完善的社會安全網。能源方面也是我們必須加緊腳步的,我們的確有2050淨零的挑戰,因此必須朝這方向加速前進,我們要能夠減少碳排放,同時進行產業結構調整與轉型,我們也必須提升能力,以因應氣候變遷或極端氣候導致的天災。

And as I said, we have to make sure that all our care systems are in place, so that we have a complete social safety net. The other thing on which we have to move faster is the energy area since we have the challenge of net zero by 2050, and therefore we have to move fast in that direction. We have to move fast in carbon emission reduction and carry out industrial restructuring and transition. And increase the ability to respond to natural disasters originating from climate change and extreme weather.

基本上,在強化人民克服困難的意志、軍事實力、經濟、基礎建設等各方面,所有能讓這塊土地更加堅韌的事,都是我在未來任期中想要做的。

Essentially, making this place more resilient—in terms of the will of the people to overcome difficulties, the strength of our military and economy, and the resilience of infrastructure—is what I want to do for the rest of my term.

 

問:以現在的民主臺灣和威權中國來說,您認為雙方能和平共存嗎?或是有一方必須有所讓步?

Q: Do you believe that it is possible for democratic Taiwan and authoritarian China to coexist peacefully, or does one side need to make concessions?

總統:對於臺灣、中國、甚至全世界人民來說,這可能都是最具挑戰的議題。雖然我們的政治體制不同,我們仍可以坐下來談、妥適處理、和平共存。我認為,這是臺灣人民的期待,我希望這是中國的期待,也是區域各成員人民的期待。

A: This is probably the most challenging issue for the people here in Taiwan and for people in China, or even for the people in the world. Although we have differences in political systems, we can still sit down and talk about our differences and make arrangements so that we would be able to coexist peacefully. I think it is the expectation of the people here, and I hope it is the expectation for the people in China, as well as people in the region.

 

問:您有話想跟習主席說嗎?

Q: Do you have a message for Xi?

總統:我期盼他能和臺灣政府及人民有更多的對話,以更了解臺灣的現況,當然我們也會多和中國溝通。

A: I would encourage him to have more dialogue with the government and the people here in Taiwan to get a better feel what it is like in Taiwan. And of course, we will do more to communicate with China.

 

問:有沒有其他想跟全世界朋友說的話,或是其他重要想說的?

Q: Any other message to your friends around the world? Or anything else that is important that you want to say?

總統:臺灣的存在對區域和世界都非常重要,在我們嘗試讓自己更強壯、可以保護自己的同時,我們也需要世界的幫忙,支持臺灣,是一件很有意義的事情。

A: The existence of Taiwan is very important to the region and to the world. While we are trying to make ourselves stronger to protect ourselves, we also need the help of the world. It is meaningful to support Taiwan.

 

問:為什麼世界應該在乎臺灣?

Q: Why should the world care about Taiwan?

總統:大家需要臺灣來證明民主存在的意義,需要臺灣來證明,有國際社會的幫助,即使小,也能在大的一方威脅下生存下來。

A: We need Taiwan to show that democracy works. We need Taiwan to show that with the help of the international community, even a small party can survive while under threat from a bigger party.

 

問:如何推動軍事現代化和發展不對稱戰力?有哪些具體措施?

Q: How to modernize the military and build asymmetric capabilities? What are the specific steps to achieve that?

總統:與中國相比,我們確實較小,所以必須更有效利用資源。我們著重於機動且具致命一擊的武器裝備,這是我們國防改革的重點。我們的軍事制度承續自中國,這個制度是設計來防衛幅員廣大的土地,和保護一個小島的方式不同,所以我們必須改變建軍的傳統思維。

A: We are a smaller place than China, so we need to use our resources more efficiently. We are focusing on weapons that are mobile and lethal as well. This is an area of emphasis in our military reform. We have this military tradition, a system that was developed and inherited from China, which was designed to protect a big piece of land. And the way you protect a big piece of land is very different from protecting a small island. So we have to change the traditional thinking of how the military should be structured.

 

問:我之前看過有關豪豬戰略的資訊…

Q: I was reading something about the porcupine strategy…

總統:大致是這樣的概念。

A: That is the thought.

 

問:臺灣的策略是在獲得其他國家幫助前,試圖自我防衛一段時間?

Q: Is Taiwan’s strategy to try to defend for a period of time until you get help from other countries?

總統:我們定會竭盡所能保護自己,但我要重申,得到我們的朋友和理念相近國家的支持,也是重要的事。

A: We definitely want to defend ourselves as long as we can, but let me reiterate -- it is important that we have the support from our friends and also like-minded countries.

 

問:您相信美國、日本會馳援臺灣嗎?

Q: Do you believe the US and Japan would come to Taiwan’s aid?

總統:他們會以各自的方式。

A: One way or another.

 

問:您認為我們現在是否捲入區域軍備競賽?

Q: Do you think we are caught up in an arms race in the region right now?

總統:我認為,解決這個問題的最佳方式,是讓各方坐下來談,如何在這個區域和平相處。

A: I think the best way to address this issue is for all the parties to sit down and talk about how we are going to deal with each other peacefully in this region.

 

問:您希望臺灣是這些討論的核心部分嗎?

Q: Would you like Taiwan to be the central part of that discussion?

總統:是的。

A: Definitely.

相關新聞
詳細內容
114年11月29日
副總統出席淨山活動 盼與友盟夥伴共同為環境及永續的地球努力
蕭美琴副總統今(29)日上午出席「環保永續健行,低碳健康山林」淨山活動,希望藉由淨山活動傳達環境及氣候變遷意識,並推廣健康、永續等精神。同時也期盼未來與友盟夥伴攜手合作,持續為更好的環境及永續的地球共同努力。 副總統以英文致詞時表示,很開心與許多合作夥伴及好朋友一起參加今日的淨山活動,在戶外感受自由與開闊的氛圍。他不久前才從布魯塞爾返臺,很高興今天可以再次與歐洲友人就許多議題進行交流,並透過淨山活動傳達環境及氣候變遷意識,推廣健康、永續以及對全球環境更深入的理解與教育等,這些精神都是臺灣與歐洲持續合作的重要領域,也是雙方夥伴關係重要的基石。 副總統提到,今日所穿的T恤上印有荷蘭文「GEZELLIG」字樣,代表溫暖、舒適、友善及團結之意,這樣的精神不僅屬於荷蘭,也與所有人息息相關,阿美族語「salikaka mapolong」也有相近之意。無論身在世界何處,為了更好的環境及永續地球而共同努力,是今天活動最重要的目的之一。最後,副總統也感謝主辦單位及贊助者,期盼所有熱愛大自然的朋友們都能享受今天的活動。隨後,副總統與大家一起健行、沿途淨山並挑戰登頂。 包括環境部長彭啓明、外交部長林佳龍、運動部長李洋、立法委員李坤城、歐洲經貿辦事處處長谷力哲(Lutz Güllner)及多國駐臺代表等亦出席是項活動。
詳細內容
114年11月27日
副總統接見巴拿馬跨黨派國會議員訪問團 期盼雙方深化交流促進發展
蕭美琴副總統今(27)日上午接見「巴拿馬跨黨派國會議員訪問團」,感謝訪賓親自訪臺見證臺灣近年來的進步,為臺巴友誼付出心力,期盼未來雙方持續在民主、經濟與國際合作等領域深化互動,為區域與全球發展貢獻力量。 副總統致詞時表示,今日非常榮幸在總統府歡迎訪團來到臺灣。各位議員不僅在各項政策議題上為巴拿馬人民倡議,也同時關心國際情勢,願意為推動臺灣與巴拿馬重建友誼付出心力,此行更親自來訪深入了解臺灣近年來的進步,深表感謝之意。 副總統提到,不久前才與柯恩(Manuel Cohen)議員、德格拉西亞(Roland Ameth De Gracia)議員等兩位IPAC 共同主席在布魯塞爾會面,相信訪賓也理解臺灣在國際上所面臨的困境,以及地緣政治的壓力。但即使臺灣人民在艱難環境中,仍以勤奮、努力與創新,持續推動經濟成長,同時作為世界負責任的一員,對全球做出貢獻。 副總統指出,巴拿馬國土面積為臺灣的兩倍,雖然雙方都不是大國,但同樣期盼在國際發揮最大力量,並在千變萬化的國際情勢中展現關鍵影響力。最後,也再次歡迎訪團來臺,並祝福此行圓滿順利。 訪團成員尚包括巴拿馬國會議員謝德紐(Ernesto CEDEÑO ALVARADO)、德拉瓜帝(Julio DE LA GUARDIA ARROCHA)、鍾恩(Yamireliz Daymirelkis CHONG SMITH)、李察(Betserai Ayize RICHARDS TAPIA)、韋嘉(Jhonathan Edir VEGA)等,由外交部次長吳志中陪同,前來總統府拜會副總統。
詳細內容
114年11月27日
副總統接見丹麥國會議員訪團 盼進一步促進雙邊夥伴關係
蕭美琴副總統今(27)日上午接見「丹麥國會議員訪問團」,感謝友台小組支持臺灣有意義地參與國際組織,並強調臺海和平穩定的重要性。期盼訪團此行更深入了解臺灣社會,並進一步促進雙邊夥伴關係。 副總統致詞時表示,非常高興歡迎丹麥國會議員訪團來到臺灣,感謝友台小組一直以來在多方面支持深化雙邊夥伴關係,包括支持臺灣有意義地參與國際組織,也強調維護臺海和平穩定的重要性。 副總統說,國際情勢對於臺灣而言一直十分艱難,在國際參與方面並未受到公平對待,但臺灣總能從世界各地的朋友得到支持,知道自己並不孤單。 副總統指出,臺灣與丹麥的合作也具有其獨特面向,例如丹麥再生能源公司已成為臺灣最大的投資者之一,為臺灣的能源韌性及能源組合的多元化做出貢獻。雖然兩國都不被視為大國,但總能找到機會超越自身規模,發揮在新興領域與尖端科技上的影響力,因此彼此是非常重要的夥伴關係。 副總統提到,丹麥在「世界幸福指數」中名列前茅,令許多臺灣人民感到欽佩。臺灣有些書籍介紹丹麥人如何平衡工作與生活,既能保持高效、也能享受生活,臺灣人民也需要學習如何取得更好的平衡。相信兩國有很多可以互相學習的地方,也非常感謝胡格(Kasper Roug)議員率團訪臺,盼更深入了解臺灣社會,並進一步促進雙邊夥伴關係。 訪團成員尚包括國會議員延森(Thomas Jensen)、阿倫德森(Alex Ahrendtsen)及克萊森(Morten Klessen)等,由外交部次長吳志中陪同,前來總統府拜會副總統。
詳細內容
114年11月26日
總統主持「守護民主台灣國安行動方案」記者會 強調以實力守護台海和平 以決心掌握國家命運
賴清德總統今(26)日上午召開「守護民主台灣國安行動方案」國安高層會議,並於會後主持記者會,針對中國對臺灣與印太區域日益加劇的威脅,提出《堅定維護國家主權,全面建構民主防禦機制》及《強化國防戰力,全方位打造國防關聯產業》兩大行動方案。 總統表示,國安團隊及行政部門將展開行動,向世界展現堅定守護國家、維護現狀的決心和意志,並為臺灣打造足以保衛自己的國防戰力、經濟實力及民主防衛機制,全面應對迫切的國安威脅,全力守護民主臺灣。 總統強調,民主不是挑釁,臺灣的存在更不是侵略者破壞現狀的藉口,守護民主臺灣是政府、朝野及全體臺灣人共同的責任。期盼全體國人團結一致,共同守護國家與臺灣人民的自由。 總統致詞內容為: 今天稍早,我召集了國安高層會議,就當前國家安全情勢聽取國安團隊簡報。 北京當局近來全面推進企圖把「民主臺灣」變成「中國臺灣」的相關行動,已經對我國國家安全以及臺灣的自由民主帶來嚴重威脅。經過充分討論,我們研擬了兩項「守護民主台灣國家安全行動方案」作為具體的因應策略,以下由我來向國人報告。 一如國際所關注,中國對臺灣、對印太區域的威脅正在加劇。近期以來,在日本、在菲律賓、在臺海周邊各類型的軍事侵擾、海上灰色地帶、假訊息認知操作等複合威脅不斷,讓我國在內的區域各方深感不安與困擾。 不僅如此,北京當局也以2027年完成「武統臺灣」的準備為目標,加速侵略臺灣的軍事整備,持續升高在臺灣周邊的演習及灰帶侵擾,企圖「以武逼統」、「以武逼降」,併吞臺灣。 武力之外,中國正升高法律戰、心理戰、輿論戰,企圖在世界上消滅臺灣主權,更藉「反獨促統」及「跨境鎮壓」(Transnational repression),企圖蠶食鯨吞中華民國政府的管轄權,形塑對臺灣實質「治理」的假象。 在臺灣內部,中國正加大統戰滲透與分化,混淆國人的國家認同,削弱我們的團結,以強加實踐他們主張的「一國兩制臺灣方案」、「『愛國者』治臺」目標。 這些作為,目的都是要把自由繁榮、在世界舞台發光發熱的「民主臺灣」,關進威權專制的「中國臺灣」裡,達成併吞臺灣,稱霸、宰制印太區域的野心。 因應前所未有的嚴峻情勢,國安團隊已經規劃兩大行動方案,全面應對迫切的國安威脅,全力守護「民主臺灣」。 第一項行動方案是《堅定維護國家主權,全面建構民主防禦機制》。 我要重申,「民主臺灣」是一個主權獨立的國家,國人及國際友人稱呼我們國家為中華民國、臺灣或中華民國臺灣;中華民國和中華人民共和國互不隸屬;臺灣主權不容侵犯併吞,中華民國臺灣的前途由2,300萬臺灣人民決定;這就是我們要捍衛的現狀。 因此,我們堅決反對中國扭曲聯大2758號決議、利用二戰歷史文件竄改史實,妄稱臺灣屬於中華人民共和國的一部分。我們更高度警惕,中國在加快「武統臺灣」軍事整備的同時,更在國際、兩岸及各領域,加大推進假和平為名的「強制性統一」,企圖把臺灣變成中國管轄的一部分。 國家安全沒有妥協的空間,國家主權和自由民主的核心價值,是我們立國的根本,無關意識形態之爭,更不是「統獨之爭」,而是我們要捍衛「民主臺灣」、拒絕臣服為「中國臺灣」之爭,這就是臺灣人民的共同立場。 為了捍衛主權,打造堅強民主防禦機制,我們的具體行動是: 第一,國安團隊將偕同相關部門成立常態性專案小組,以「『民主臺灣』vs.『中國臺灣』」為主軸,研擬行動計畫,透過國際及國內的戰略溝通、歷史敘事、反制法律戰等多元手段,結合全社會及友盟國家,向全世界展現我們守護「民主臺灣」、堅定維護現狀的決心和意志,全面反擊北京企圖消滅中華民國主權、沒收臺灣人自由等破壞現狀的霸權作為。 第二,事實和真相是民主國家凝聚社會信任,強化國家認同的基礎。行政院將評估在各項重大施政及選舉期間,中國的介入干擾與可能衝擊,藉由事實揭露及正確資訊的充分流通,加強各界對北京干預我國內部事務、推進「強制性統一」的認識與警覺,強化我們的國家認同,團結內部一致對外。 第三,今年三月發布實施的因應中國統戰滲透及國安威脅的十七項策略,已經有初步成效,政府將持續落實執行,並加速推動國安十法立法及相關行政措施,強化國家安全的維護。 第四,對於中國對臺灣人民的跨境鎮壓,行政院將偕同國安會採取具體措施、有效的反制作為,包括:建立受害者通報連繫及保護機制;加強與友盟國家與國際組織的戰略溝通,強化跨國合作保護潛在受害者;健全法制,對協助中國進行跨境鎮壓,傷害國家和國人的在地協力者,一定給予嚴懲。 第五,歷來所有民調都顯示,國人壓倒性反對中國設定統一的「一國兩制臺灣方案」,我們應該透過政府政策宣示、立法院決議、政黨及民間團體之集體作為,共同確立「一國兩制臺灣方案」是臺灣社會不可碰觸之紅線,並在此基礎上,對國內政黨、法人團體、民間社團等與中國進行交流及政治對話,建立制度性規範,以民主治理及透明化原則,杜絕中國利用臺灣內部矛盾,推進「強制性統一」。 接下來,我要向國人說明第二個行動方案:推動《強化國防戰力,全方位打造國防關聯產業》。和平必須靠實力,「投資國防就是投資安全、投資和平」。面對中國對區域、對我國不斷升高的軍事威脅及霸權野心,日本、南韓、菲律賓,甚至是澳洲等印太區域民主國家,正逐漸形成「島鏈防衛、責任分擔」的共識,進行更多的國防投資,強化對中國威脅的因應。 臺灣作為防衛第一島鏈最重要、也是最關鍵的環節,更不能夠變成區域安全的間隙。我們必須展現決心,承擔更大的自我防衛責任,以「自主防衛」及「聯合嚇阻」加速強化國防戰力,應對威脅;我們將以「拒止」、「韌性」、「智慧化」三大策略,達成以下三個階段性目標: 第一個目標是,2027年之前達成國軍聯戰部隊的高戰備能力,有效嚇阻中國威脅;第二個目標是,2033年進一步建成高度強韌、全面嚇阻的防衛戰力;最終的目標是:建構可以永久捍衛「民主臺灣」的國防戰力。 我們的具體行動是: 第一,因應全球國防發展趨勢,有序增加國防支出;按照北約標準,明年度國防預算,將超過GDP 3%;並且在2030年前達到GDP 5%,展現我們守護國家的決心。 第二,為了籌建因應未來戰爭型態的關鍵戰力,國防部已經完成《強化防衛韌性及不對稱戰力計畫採購特別條例》及預算的規劃,預計在未來八年(2026-2033年),投入1兆2,500億元的經費,來建構包括:打造「臺灣之盾」,建構分層防禦、高度感知、有效攔截的先進防空系統;引進高科技及人工智慧,建構高效決策、精準打擊之強韌防衛作戰體系;以及提升國防自主,壯大國防產業,邁向經濟與安全雙贏等,具備三大特色的先進防衛作戰體系。 第三,行政院將會完備條例審查並函送立法院,並請財政部、主計總處妥適規劃財源,做好財務管理,避免排擠其他預算。 第四,考量新科技的成功導入及快速迭代特性,國防部將全面優化、健全裝備採購的相關機制,加速各項裝備獲得及建軍期程,落實防弊、避免延宕。 第五,引進先進裝備、配合不對稱戰力及防衛韌性持續建構的同時,國防部將全力就兵力結構優化、新式訓練、戰術、後勤支援等革新配套,全面而即時到位。 增加國防支出,不僅是提升戰力及國家安全,更是壯大國防產業發展,增加國民所得的重要途徑。這次的特別預算除了對外採購,更有相當部分是投資國內工程、商購及委製項目,將可以創造可觀的產值以及工作機會。 以臺灣在高科技及製造上面的雄厚實力,包括半導體、ICT、AI三位一體的產業生態系,以及精密機械及相關基礎產業,將可以在全球先進國防及軍工產業上扮演重要角色,更可以帶動國內產業及經濟的轉型升級,也讓更多的工程師、科技人才共同參與國防安全的強化,達成國強民富的目標。 第六,政府將儘速訂定國防及軍工產業發展的行動方案,並在此基礎上,研擬全面提升臺灣產業及經濟的推動計畫。 第七,為了助益與友盟國家合作,打造非紅供應鏈,我們將強化高科技的保護管制,全面落實對高科技的保護與運用。 第八,國安會將會同國防部及相關部會,以「投資國防,及投資和平,投資臺灣經濟未來」的理念,強化社會溝通,凝聚共識,爭取國人的支持與認同。 各位國人同胞,在中國所有併吞臺灣的劇本當中,最具威脅的不是武力,而是「放棄」。有一些人在中國的統戰攻勢下,甚至把堅持民主、擁有自由都視為對中國的挑釁,錯以為只要臺灣人願意「割捨一些自由」、「犧牲一些主權」,屈辱地接受「民主臺灣」變成「中國臺灣」就可以換取「和平」。 然而,歷史證明,向侵略者妥協,最後只會換得無止境的戰禍和奴役!1938年的歐洲,曾經相信只要捷克割讓一些土地給法西斯,就可以換來「一世代的和平」,結果迎來的是第二次世界大戰的全面爆發,無數的苦難和悲劇跟著而來。1951年,西藏人民一度以為和北京簽署了「十七條協議」,就可以守住西藏的文化和生活方式,但結果是西藏人民的雪國,變成了共產黨腳下的紅色高原。 民主不是挑釁,臺灣的存在更不是侵略者破壞現狀的藉口! 作為民主國家,或許朝野藍綠各有不同立場,但我們深深期待,在守護中華民國臺灣的民主自由,確保國家主權,反對破壞區域和平穩定現狀的前提下:守護「民主臺灣」,不讓臺灣被武力或其他強制性方式所併吞、淪為「中國臺灣」,必須是政府、朝野以及全體臺灣人共同的責任,我們只能團結,也必須團結一致,才能守護我們的國家,守護作為臺灣人民的自由。 現在,國安團隊及行政部門也將展開行動,為臺灣打造足以保衛自己的國防戰力、經濟實力,以及民主防衛機制,為鞏固臺灣安全及國家主權,樹立無可動搖的基礎。 為了臺灣,為了中華民國,我們一起動起來!謝謝大家。 天佑臺灣!臺灣加油! 包括副總統蕭美琴、行政院長卓榮泰、總統府秘書長潘孟安、國家安全會議秘書長吳釗燮、國防部長顧立雄、經濟部長龔明鑫等亦出席是項記者會。
詳細內容
114年11月26日
賴清德總統於《華盛頓郵報》撰文強調提升國防預算以捍衛臺灣民主
賴清德總統以「我將提升國防預算以捍衛我們的民主」為題的投書,昨(25)日刊登於《華盛頓郵報》,向全球讀者闡明臺灣強化自我防衛能力的堅定決心。其中提到,我政府會持續提升國防投資,並將於近期提出史無前例的400億美元特別預算案,以強調捍衛臺灣民主的承諾。除了要投資國防產業,發展尖端科技,加速打造「臺灣之盾」,建構分層防禦,有效攔截解放軍飛彈、火箭、無人機及戰機威脅的防空系統,同時也將深化與理念相近國家合作,以強化印太區域的共同嚇阻架構。不僅如此,也會擴展國內外各項協調工作,提升政府、軍隊及公民團體之間的合作,以提高社會全體在面對人為及自然災害的應變能力。總統強調,「實力帶來和平」是臺美共同信念,臺灣將以穩健與果決的行動守護國家主權與民主自由。 總統專文內容為: 四十多年來,在1979年《台灣關係法》與雷根總統「六項保證」所建立的堅實基礎上,臺灣與美國持續攜手維護臺海的和平與穩定。雙方共同認知,守護印太區域的自由與繁榮,依靠的是明確的立場與強大的實力。 時至今日,這些原則仍至關緊要。中華人民共和國前所未見的武力擴張,伴隨著在臺海、東海、南海及印太地區日益升高的挑釁行動,均彰顯和平與穩定的脆弱性。北京以武力改變現狀的意圖也更加昭然若揭。 我們感謝川普總統展現美國全球領導力的重要性,而國際社會也在川普政府追求「實力帶來和平」的理念下,變得更加安全。一個強大且積極投入國際事務的美國,仍是全球穩定的基石,並能防範潛在衝突於未然。 臺灣亦同致力於維繫印太區域和平與穩定。即使中國人民解放軍持續侵擾臺灣鄰近區域,並在從日本延伸至菲律賓群島的第一島鏈進行試探性軍演,臺灣始終保持冷靜及穩健,並堅決應對各項威脅和挑戰。  這堅持反映在我國大幅提升國防預算的計畫上。隨著北京的壓力日益加劇,我國近年國防預算已呈倍增之勢,預計明年將達到GDP的3.3%,我並將承諾於2030年前提升至GDP的5%,此將為臺灣現代史上最大規模的軍事投資。 為配合這項努力,我國政府將於近期提出一項史無前例的400億美元特別預算案,以強調我們對捍衛臺灣民主的承諾。其中這項計畫不但會向美方採購新型武器的重大軍購案,也會著重於提升非對稱戰力,將為北京的軍事考量中,增添更大的成本及變數。 我要強調,臺灣對於和平穩定的貢獻從未動搖,沒有任何其他國家比我們更有決心來守護臺灣的未來。 展望未來,我們也將投資尖端科技,以及擴大臺灣國防產業的基礎。透過與理念相近國家合作,我們將利用臺灣製造業的優勢來強化國防產業供應鏈及加速先進系統的部署,並及時應處新興威脅,而這同時將為國內外創造優質的工作機會。 其中,我將加速打造「臺灣之盾」,建構分層防禦,有效攔截解放軍飛彈、火箭、無人機及戰機威脅的防空系統。另結合其他人工智慧驅動及無人化平台,在創新與科技的加持下,這些戰力將使我們達成無懈可擊的願景。 不僅如此,我們將擴展國內外各項協調工作。去年我們成立全社會防衛韌性委員會,提升政府、軍隊及公民團體之間的合作,以提高社會全體在面對人為及自然災害的應變能力。相關的整備仍將持續強化。 同時我們將尋求與信任夥伴及盟友建立更緊密的安全合作關係。我們感謝國際社會持續強力表達對臺海和平的支持,包括近期來自日本、美國、歐洲、南韓、紐澳及G7的聲明皆提升區域威攝。我們將繼續在海事、資安、韌性及其他領域擴大交流,以強化印太區域的共同嚇阻架構。 唯有提高中國升溫情勢必須負擔的代價,同時降低情勢緩和的門檻,兩岸穩定才會更有保障。衝突的風險成本必須永遠大於追求和平的代價,而這項原則體現在我推動的國防改革步伐,以及我維護兩岸現狀的堅定決心上。 在民主和自由不可退讓的原則下,我會持續尋求兩岸透過對話化解分歧,而非建立在部分人士期待的一廂情願幻想上。我們會確保臺灣的安全與主權是透過穩健與果決的行動來守護。 川普總統與雷根總統都深刻理解「實力帶來和平」的重要性。站在民主前線的臺灣,始終夙夜匪懈地奉行此一理念。即使責任重大,臺灣具有堅定的決心。我們深信,只要與美國及理念相近國家攜手合作,和平必將勝利。
詳細內容
114年11月26日
總統主持「守護民主台灣國安行動方案」記者會 強調以實力守護台海和平 以決心掌握國家命運
賴清德總統今(26)日上午召開「守護民主台灣國安行動方案」國安高層會議,並於會後主持記者會,針對中國對臺灣與印太區域日益加劇的威脅,提出《堅定維護國家主權,全面建構民主防禦機制》及《強化國防戰力,全方位打造國防關聯產業》兩大行動方案。 總統表示,國安團隊及行政部門將展開行動,向世界展現堅定守護國家、維護現狀的決心和意志,並為臺灣打造足以保衛自己的國防戰力、經濟實力及民主防衛機制,全面應對迫切的國安威脅,全力守護民主臺灣。 總統強調,民主不是挑釁,臺灣的存在更不是侵略者破壞現狀的藉口,守護民主臺灣是政府、朝野及全體臺灣人共同的責任。期盼全體國人團結一致,共同守護國家與臺灣人民的自由。 總統致詞內容為: 今天稍早,我召集了國安高層會議,就當前國家安全情勢聽取國安團隊簡報。 北京當局近來全面推進企圖把「民主臺灣」變成「中國臺灣」的相關行動,已經對我國國家安全以及臺灣的自由民主帶來嚴重威脅。經過充分討論,我們研擬了兩項「守護民主台灣國家安全行動方案」作為具體的因應策略,以下由我來向國人報告。 一如國際所關注,中國對臺灣、對印太區域的威脅正在加劇。近期以來,在日本、在菲律賓、在臺海周邊各類型的軍事侵擾、海上灰色地帶、假訊息認知操作等複合威脅不斷,讓我國在內的區域各方深感不安與困擾。 不僅如此,北京當局也以2027年完成「武統臺灣」的準備為目標,加速侵略臺灣的軍事整備,持續升高在臺灣周邊的演習及灰帶侵擾,企圖「以武逼統」、「以武逼降」,併吞臺灣。 武力之外,中國正升高法律戰、心理戰、輿論戰,企圖在世界上消滅臺灣主權,更藉「反獨促統」及「跨境鎮壓」(Transnational repression),企圖蠶食鯨吞中華民國政府的管轄權,形塑對臺灣實質「治理」的假象。 在臺灣內部,中國正加大統戰滲透與分化,混淆國人的國家認同,削弱我們的團結,以強加實踐他們主張的「一國兩制臺灣方案」、「『愛國者』治臺」目標。 這些作為,目的都是要把自由繁榮、在世界舞台發光發熱的「民主臺灣」,關進威權專制的「中國臺灣」裡,達成併吞臺灣,稱霸、宰制印太區域的野心。 因應前所未有的嚴峻情勢,國安團隊已經規劃兩大行動方案,全面應對迫切的國安威脅,全力守護「民主臺灣」。 第一項行動方案是《堅定維護國家主權,全面建構民主防禦機制》。 我要重申,「民主臺灣」是一個主權獨立的國家,國人及國際友人稱呼我們國家為中華民國、臺灣或中華民國臺灣;中華民國和中華人民共和國互不隸屬;臺灣主權不容侵犯併吞,中華民國臺灣的前途由2,300萬臺灣人民決定;這就是我們要捍衛的現狀。 因此,我們堅決反對中國扭曲聯大2758號決議、利用二戰歷史文件竄改史實,妄稱臺灣屬於中華人民共和國的一部分。我們更高度警惕,中國在加快「武統臺灣」軍事整備的同時,更在國際、兩岸及各領域,加大推進假和平為名的「強制性統一」,企圖把臺灣變成中國管轄的一部分。 國家安全沒有妥協的空間,國家主權和自由民主的核心價值,是我們立國的根本,無關意識形態之爭,更不是「統獨之爭」,而是我們要捍衛「民主臺灣」、拒絕臣服為「中國臺灣」之爭,這就是臺灣人民的共同立場。 為了捍衛主權,打造堅強民主防禦機制,我們的具體行動是: 第一,國安團隊將偕同相關部門成立常態性專案小組,以「『民主臺灣』vs.『中國臺灣』」為主軸,研擬行動計畫,透過國際及國內的戰略溝通、歷史敘事、反制法律戰等多元手段,結合全社會及友盟國家,向全世界展現我們守護「民主臺灣」、堅定維護現狀的決心和意志,全面反擊北京企圖消滅中華民國主權、沒收臺灣人自由等破壞現狀的霸權作為。 第二,事實和真相是民主國家凝聚社會信任,強化國家認同的基礎。行政院將評估在各項重大施政及選舉期間,中國的介入干擾與可能衝擊,藉由事實揭露及正確資訊的充分流通,加強各界對北京干預我國內部事務、推進「強制性統一」的認識與警覺,強化我們的國家認同,團結內部一致對外。 第三,今年三月發布實施的因應中國統戰滲透及國安威脅的十七項策略,已經有初步成效,政府將持續落實執行,並加速推動國安十法立法及相關行政措施,強化國家安全的維護。 第四,對於中國對臺灣人民的跨境鎮壓,行政院將偕同國安會採取具體措施、有效的反制作為,包括:建立受害者通報連繫及保護機制;加強與友盟國家與國際組織的戰略溝通,強化跨國合作保護潛在受害者;健全法制,對協助中國進行跨境鎮壓,傷害國家和國人的在地協力者,一定給予嚴懲。 第五,歷來所有民調都顯示,國人壓倒性反對中國設定統一的「一國兩制臺灣方案」,我們應該透過政府政策宣示、立法院決議、政黨及民間團體之集體作為,共同確立「一國兩制臺灣方案」是臺灣社會不可碰觸之紅線,並在此基礎上,對國內政黨、法人團體、民間社團等與中國進行交流及政治對話,建立制度性規範,以民主治理及透明化原則,杜絕中國利用臺灣內部矛盾,推進「強制性統一」。 接下來,我要向國人說明第二個行動方案:推動《強化國防戰力,全方位打造國防關聯產業》。和平必須靠實力,「投資國防就是投資安全、投資和平」。面對中國對區域、對我國不斷升高的軍事威脅及霸權野心,日本、南韓、菲律賓,甚至是澳洲等印太區域民主國家,正逐漸形成「島鏈防衛、責任分擔」的共識,進行更多的國防投資,強化對中國威脅的因應。 臺灣作為防衛第一島鏈最重要、也是最關鍵的環節,更不能夠變成區域安全的間隙。我們必須展現決心,承擔更大的自我防衛責任,以「自主防衛」及「聯合嚇阻」加速強化國防戰力,應對威脅;我們將以「拒止」、「韌性」、「智慧化」三大策略,達成以下三個階段性目標: 第一個目標是,2027年之前達成國軍聯戰部隊的高戰備能力,有效嚇阻中國威脅;第二個目標是,2033年進一步建成高度強韌、全面嚇阻的防衛戰力;最終的目標是:建構可以永久捍衛「民主臺灣」的國防戰力。 我們的具體行動是: 第一,因應全球國防發展趨勢,有序增加國防支出;按照北約標準,明年度國防預算,將超過GDP 3%;並且在2030年前達到GDP 5%,展現我們守護國家的決心。 第二,為了籌建因應未來戰爭型態的關鍵戰力,國防部已經完成《強化防衛韌性及不對稱戰力計畫採購特別條例》及預算的規劃,預計在未來八年(2026-2033年),投入1兆2,500億元的經費,來建構包括:打造「臺灣之盾」,建構分層防禦、高度感知、有效攔截的先進防空系統;引進高科技及人工智慧,建構高效決策、精準打擊之強韌防衛作戰體系;以及提升國防自主,壯大國防產業,邁向經濟與安全雙贏等,具備三大特色的先進防衛作戰體系。 第三,行政院將會完備條例審查並函送立法院,並請財政部、主計總處妥適規劃財源,做好財務管理,避免排擠其他預算。 第四,考量新科技的成功導入及快速迭代特性,國防部將全面優化、健全裝備採購的相關機制,加速各項裝備獲得及建軍期程,落實防弊、避免延宕。 第五,引進先進裝備、配合不對稱戰力及防衛韌性持續建構的同時,國防部將全力就兵力結構優化、新式訓練、戰術、後勤支援等革新配套,全面而即時到位。 增加國防支出,不僅是提升戰力及國家安全,更是壯大國防產業發展,增加國民所得的重要途徑。這次的特別預算除了對外採購,更有相當部分是投資國內工程、商購及委製項目,將可以創造可觀的產值以及工作機會。 以臺灣在高科技及製造上面的雄厚實力,包括半導體、ICT、AI三位一體的產業生態系,以及精密機械及相關基礎產業,將可以在全球先進國防及軍工產業上扮演重要角色,更可以帶動國內產業及經濟的轉型升級,也讓更多的工程師、科技人才共同參與國防安全的強化,達成國強民富的目標。 第六,政府將儘速訂定國防及軍工產業發展的行動方案,並在此基礎上,研擬全面提升臺灣產業及經濟的推動計畫。 第七,為了助益與友盟國家合作,打造非紅供應鏈,我們將強化高科技的保護管制,全面落實對高科技的保護與運用。 第八,國安會將會同國防部及相關部會,以「投資國防,及投資和平,投資臺灣經濟未來」的理念,強化社會溝通,凝聚共識,爭取國人的支持與認同。 各位國人同胞,在中國所有併吞臺灣的劇本當中,最具威脅的不是武力,而是「放棄」。有一些人在中國的統戰攻勢下,甚至把堅持民主、擁有自由都視為對中國的挑釁,錯以為只要臺灣人願意「割捨一些自由」、「犧牲一些主權」,屈辱地接受「民主臺灣」變成「中國臺灣」就可以換取「和平」。 然而,歷史證明,向侵略者妥協,最後只會換得無止境的戰禍和奴役!1938年的歐洲,曾經相信只要捷克割讓一些土地給法西斯,就可以換來「一世代的和平」,結果迎來的是第二次世界大戰的全面爆發,無數的苦難和悲劇跟著而來。1951年,西藏人民一度以為和北京簽署了「十七條協議」,就可以守住西藏的文化和生活方式,但結果是西藏人民的雪國,變成了共產黨腳下的紅色高原。 民主不是挑釁,臺灣的存在更不是侵略者破壞現狀的藉口! 作為民主國家,或許朝野藍綠各有不同立場,但我們深深期待,在守護中華民國臺灣的民主自由,確保國家主權,反對破壞區域和平穩定現狀的前提下:守護「民主臺灣」,不讓臺灣被武力或其他強制性方式所併吞、淪為「中國臺灣」,必須是政府、朝野以及全體臺灣人共同的責任,我們只能團結,也必須團結一致,才能守護我們的國家,守護作為臺灣人民的自由。 現在,國安團隊及行政部門也將展開行動,為臺灣打造足以保衛自己的國防戰力、經濟實力,以及民主防衛機制,為鞏固臺灣安全及國家主權,樹立無可動搖的基礎。 為了臺灣,為了中華民國,我們一起動起來!謝謝大家。 天佑臺灣!臺灣加油! 包括副總統蕭美琴、行政院長卓榮泰、總統府秘書長潘孟安、國家安全會議秘書長吳釗燮、國防部長顧立雄、經濟部長龔明鑫等亦出席是項記者會。
返回頁面頂端
網站設計理念