跳到主要內容
:::
:::

新聞與活動

總統府新聞

110年10月28日
總統接受「美國有線電視新聞網」(CNN)專訪

蔡英文總統日前接受「美國有線電視新聞網」(CNN)專訪,針對區域及臺海情勢、臺美關係、兩岸關係、臺灣國際參與、錯假訊息攻擊、婚姻平權、半導體產業發展及全球供應鏈、氣候變遷及能源轉型等議題,回應媒體提問。

在正式專訪問答前,針對臺灣近日所面臨之複雜區域情勢,總統表示,臺灣的故事是堅韌不屈的奮鬥史,我們將堅定抵禦中國的軍事威脅,且世界不能缺少臺灣這股良善力量。

總統談話全文:

今年的國慶講話,我告訴臺灣人民,臺灣正面臨區域的複雜情勢,以及空前的挑戰。我注意到,有部分國際媒體報導,臺灣人面對挑戰時,冷靜而不焦慮。我想我們今天就從這裡開始談起。

In this year’s National Day address, I told the people of Taiwan that Taiwan is facing a complex regional landscape and unprecedented challenges. I’ve noticed that some international media reported on the Taiwanese people’s calmness and not becoming anxious in the face of challenges. I think this can be a good starting point for our conversation today:

臺灣的故事是堅韌不屈的奮鬥史。面對近來中國人民解放軍的軍事活動,外界不禁要問,為什麼臺灣人民可以保持冷靜,一切如常。這並不是臺灣人對日益加劇的軍事活動無感,事實上,我們冷靜但也警覺,因為自第二次世界大戰結束後七十多年以來,臺灣人歷經的政治或其他方面的挑戰和危機從沒少過。

The story of Taiwan is one of resilience. Recent PLA military activities have made people outside ask why Taiwanese people remain calm and business goes on as usual. It's not that Taiwanese people are not sensitive to the much intensified military activities of the PLA. In fact, we are calm but alert. It is because the Taiwanese people have never been short of challenges and crises, political or otherwise, in the past seven decades since the end of World War II.

例如,1958年中國企圖軍事入侵金門的823砲戰、1970年代退出聯合國和外交斷交潮、長達38年的戒嚴時期、1996年的臺海飛彈危機,以及1997年的亞洲金融風暴,我們也度過了2003年的SARS,並控制住這次COVID-19的疫情。

For instance, the attempted Chinese military invasion of Kinmen in 1958, loss of UN membership and most of our diplomatic allies in the 1970s, 38 years of rule under martial law, the missile crisis in 1996, and the financial crisis in 1997. We also survived the SARS epidemic in 2003, and the ongoing COVID-19 pandemic.

臺灣克服了一次次的挑戰,在此同時,我們從貧窮走到繁榮,從威權走到民主。臺灣的歷史告訴我們,只要我們意志堅定,相信自己,一定會找到屬於自己的生存興盛之道。這就是臺灣的「韌性」。

Taiwan has again and again come through challenges. At the same time, we have progressed from poverty to prosperity, and advanced from authoritarianism to democracy. The history of Taiwan tells us that if we are firm and believe in ourselves, we will definitely find our own path to survive and thrive. And this is the resilience of Taiwan.

雖然我們面對中國不斷增強的威脅,我們的經濟仍以相當驚人的速度持續成長,獲國際機構評比為全球最具競爭力的經濟體之一。我們有強大的高科技產業、高素質且全球化的勞動力,以及開放、透明、健全的市場。

While we are under increasing threats from China, our economy continues to grow at a very impressive rate and is rated by international institutions to be one of the most competitive economies in the world. We have a strong high-tech industry, a high-caliber and globalized workforce, and an open, transparent, and healthy market.

我們已經向世界證明,我們不但挺過來了,還是全球經濟和供應鏈不可或缺的夥伴。

We have actually proven to the world that we are not only surviving well, we are also an indispensable part of the global economy and supply chain.

我們想要成為世界的積極參與者和助力;當然,臺灣的持續生存和繁榮需要全世界的支持。民主和自由是我們的生活方式,也是我們和世界連結、交友之道。

We want to be an active participant and a helpful force to the world; and of course, we need the support of the world for the continued survival and prosperity of Taiwan. Democracy and freedom is our way of life, and how we make friends and connect with the world.

我們每天面對中國在臺海及區域的軍事擴張,中國從未放棄對臺的軍事企圖。我要強調,「臺灣不會屈服於壓力,也不會冒進」。但是,如果我們的民主和生活方式遭受威脅,臺灣必將竭盡全力捍衛自己。

We are faced with China’s military expansion in the Taiwan Strait and in the region every day. China has never abandoned its military ambition toward Taiwan. I want to emphasize that Taiwan will not bend to pressure, nor will it turn adventurist. But if our democracy and way of life are threatened, Taiwan will do whatever it takes to defend itself.

我們將持續強化自我防衛能力,並提升不對稱戰力。臺灣也準備好和區域行為者合作,確保區域和平穩定與繁榮發展。

We will continue to increase our self-defense capabilities and asymmetric warfare capabilities as well. Taiwan is also prepared to work with regional actors to ensure regional peace, stability, and prosperous development.

然而,更大的挑戰是,境外勢力利用諸如錯假訊息、滲透等手段,分裂臺灣社會,這是臺灣每天所面臨的重大挑戰。當外部勢力企圖用臺灣的民主制度來傷害臺灣的民主生活方式時,臺灣人民已變得更有意識、也更有能力應對這樣的侵擾行徑。我們願意和遭受此類侵擾的國家分享經驗。我要說的是,這樣的挑戰不會很快就結束,只要中國的企圖心還在,挑戰就永無盡頭。

However, a bigger challenge comes from the disinformation, infiltration, and other tactics deployed by external forces to polarize Taiwan’s society. This is a major challenge that Taiwan faces every day. As external forces attempt to use Taiwan’s democratic system to disrupt Taiwan’s democratic way of life, the Taiwanese people have become more aware and capable in responding to such corrosive behavior. We have experiences which we would like to share with other countries faced with such intrusions. However, I want to say that this challenge will not end soon. It will last as long as China’s ambition is there.

當威權政權展現擴張的企圖,民主國家應該合作,捍衛共同的價值,而臺灣就站在全球民主社群的最前線。

When authoritarian regimes demonstrate expansionist intentions, democratic countries should come together to safeguard their shared values. Taiwan stands on the front lines of the global democratic community.

臺灣也是全球供應鏈安全、可靠的合作夥伴,是值得信賴的國際貿易夥伴。

Taiwan is also a secure and reliable partner in global supply chains, and a trustworthy partner in international trade.

在我們開始致力維護共同利益、捍衛共同價值之際,臺灣就處在關鍵的位置上。我相信,世界不能缺少臺灣這股良善力量。

Taiwan is situated in a critical position, as we all embark on the endeavor to protect our common interests and defend our shared values. I believe the world cannot do without Taiwan, a force for good.

 

總統問答內容如下:

問:昨天在寺廟裡,您說民主難免紛亂,但值得捍衛。我認為這真的非常重要,因為臺灣的民主也有紛亂的狀況,在議場上爭吵。您正好相反,準備周全,如此精準,但當這個體制遭受攻擊時,您會加以捍衛,您要傳達給世界的訊息為何?

Q: You said something at the temple yesterday. That democracy is messy but it is worth defending. And I thought that was really, really important, because here in Taiwan democracy is messy. People have brawls in the parliament. You are the opposite of that. You are just so prepared and precise. And yet you are defending this system at the time that it is truly under attack. What is your message to the world?

總統:人們有時對民主制度會有所疑慮,因為民主有時候會造成混亂,民主體制可能沒有預期的那麼有效率,民主過程可能還很冗長,但我們的經驗是,民主制度或許有讓人批評之處,但「民主仍然是最好的制度」。

A: People have doubts about democratic systems, because sometimes it can create chaos and democratic institutions may not be as efficient as you want them to be. Democratic processes may be tedious, but the experience we have is that despite all of these things you want to be critical about, a democratic system is still the best.

 

問:您認為民主受到攻擊嗎?

Q: Do you feel democracy is under attack?

總統:是的。因為每天都有如此多的錯假訊息,人們各有所圖在發動這些錯假訊息,基本上,是想擾亂政府。

A: Here it is. Every day there are so many disinformation campaigns going on here. People carry out all these campaigns with different intentions. But essentially they want to disrupt the government.

 

問:錯假訊息的源頭?

Q: Where is disinformation coming from?

總統:境內、境外都有。

A: From all the sources, externally and internally.

 

問:是來自中國?來自中國大陸?

Q: Is it from China? From mainland China?

總統:有些來自中國。

A: Some of the attacks are from China.

 

問:您認為目的是在製造對您政府的質疑嗎?

Q: Do you think the purpose is to create doubt in your government?

總統:是的,也是製造對民主的質疑。

A: Yes, and create doubt in democracy.

 

問:您們擁有全世界最自由開放的網際網路,這會讓您們更容易受到錯假訊息的攻擊嗎?

Q: You have one of the most free and open internet systems in the whole world. Does that make you more vulnerable to the source of these attacks?

總統:在某種程度上,是的。因為網路上有太多的訊息,人們太習慣在網路上接收訊息、閱讀新聞。網路上流傳的訊息,有時沒有經過權威人士或可靠人士的證實或確認。如果不快速澄清或糾正錯誤,就會擔心人們可能會被誤導。

A: To a certain extent, that is right. There is so much information flowing around on the internet, and people are so used to going on the internet to receive information to read news. Sometimes some information is not checked or confirmed by people with authority or credible people. If you are not fast enough to make clarifications or correct whatever mistake, you are concerned that people may be misled.

 

問:貴國政府對錯假訊息的因應,不是審查或關閉,而是更加透明?

Q: Your government’s response to disinformation has not been to censor it or to shut down, but actually to become more transparent.

總統:是的,沒錯。這就是我們從COVID-19 疫情中所學習到的。我們設立中央指揮中心,每天召開疫情說明的記者會,回答媒體或民眾的所有問題,澄清一切,以免民眾被誤導。

A: Yes, and this is what we have learned from the COVID-19 exercise. We set up a command center which gives a news brief every day. They have sat down and answered all of the questions from the press or the general public. They want to clarify everything that needs to be clarified so that people will not be misled.

 

問:一個2,300萬人口的小島如何抵禦一個15億人口、軍事花費是臺灣 15 倍的威權政體?

Q: How does a small island of 23 million people defend itself against one and a half billion people of an authoritarian regime that spends 15 times than what you do in defense?

總統:我認為,最重要的是臺灣人民的意志、對民主自由的信念,以及保衛我們所擁有的民主自由和民主生活方式的意志,這是所有臺灣人民認為值得捍衛的事情。

A: I think the most important thing is the will of the people here and their belief in democracy. The will to defend our democratic freedom and democratic way of life. This is something all Taiwanese believe in, which is worthwhile defending.

 

問:您說「人民的意願」,是指參與民主過程?還是入伍從軍?

Q: When you say people participate in the democratic process, do you mean enlisting in the military?

總統:是指各個面向。參與民主過程很重要,這樣人們的聲音才能被聽到,人民的意見在民主過程中很重要。如果人民有意願保衛臺灣,我認為年輕一代,正如民調顯示,覺得他們有義務當兵,或者擔任社會很重要的一員,挺身捍衛臺灣的民主。

A: In every aspect. It is important for them to participate in the democratic process, so that they can get their voice heard. Their opinions matter in a democratic process. Also, if people have the will to defend Taiwan, many polls suggest that the younger generation think that they have an obligation to defend it as a soldier or as an important member of society, to defend Taiwan’s democracy.

 

問:隨著逐步取消徵兵制,有些人說,臺灣必須成為實質上的軍政國家,支出更多國防經費,才能因應中國的軍事升級。您提到輕鬆的心情,和臺灣人民雖然保持警戒,但生活依然如常。您認為臺灣人民是否了解,一旦北京決定要收回他們認為是自己的,在這情況下,可能會發生的事?

Q: But you are phasing out conscription. Some have said that Taiwan will have to essentially be a garrison state and spend so much more on defense and actually engaging China in a sort of military escalation. You talked about the relaxed mood and the fact that Taiwan people are vigilant but they go on with their lives. Do you think the people of Taiwan are aware of what could happen if Beijing decided this is when they are taking back what they think is theirs?

總統:如我說過,我們並未對當前情勢鬆懈。實際上,民眾對於威脅的嚴重性相當有所感受。重要的是,我們沈著而警覺地面對情勢,因為我們經歷過許多挑戰和危機,人民現在都相當有韌性,相信我們做得到,信守我們認為十分珍貴的價值。

A: But as I have said, we are not relaxed about the situation now. In fact, people are sensitive enough to know the seriousness of this threat. But we are calm and very alert to the situation. Because we have gone through so many challenges and crises in the past. People are generally very resilient now, and they believe in what we can do and believe in the values that are considered very valuable to us.

 

問:今天的臺灣是否比2016年您上任時更安全?

Q: Is Taiwan more safe today than it was when you became President in 2016?

總統:這要看如何定義。中國的威脅日益加劇,但是臺灣人民了解當前處境,我們必須更加團結,並準備好捍衛我們所擁有的一切。這很重要。我們需要讓大家知道我們的處境,為將來做好周全的準備。國際社會也更加關注臺灣和臺海局勢。我們獲得越來越多的國際支持,這對臺灣人民來說十分重要,也鼓舞人心,讓大家更有信心,只要我們竭盡所能,外界就會幫助我們。

A: Depending on how you define it. If it is the threat from China, it is increasing every day. But there is increasing awareness of the situation we are in. And a will is generating now that we will have to be more united and prepared to defend whatever we have now. This is important. You need people to know where we are—what we are in—and get prepared for whatever may happen in the future. Also, the international community now is more aware of the situation in Taiwan and the Taiwan Strait. We see more and more support from the international community, which is very important and encouraging to people in Taiwan. It makes them feel more confident. When we do what we can, the people outside will come to our aid.

 

問:美國的角色是?

Q: What is the role of the US?

總統:美國是臺灣產品的最大市場,且幾乎是我們採購防衛武器的唯一來源,美國還提供臺灣各種支援,讓我們能夠成為區域或國際的行為者,不那麼孤立。

A: The US has been our largest market for Taiwanese products. And almost our only source where we can acquire military weapons to defend ourselves. They also provide support to Taiwan so that we will be able to become an international actor or regional actor and less isolated.

 

問:包括派遣美軍人員協助訓練臺灣軍隊嗎?

Q: Does that support include sending some US service members to help to train Taiwanese troops?

總統:我們和美國的合作很廣泛,目的在增強我們的防衛能力。

A: Yes, we have a wide range of cooperation with the US aiming at increasing our defense capability.

 

問:現在有多少美國軍方人員派在臺灣?

Q: How many US service members are deployed in Taiwan right now?

總統:沒有大家想得那麼多。

A: Not as many as people thought.

 

問:像媒體昨天報導的幾十人嗎?

Q: Is it a couple of dozen like the reports yesterday?

總統:我們不討論細節。

A: Let’s not be precise.

 

問:這消息流傳出去後,您認為對臺灣和大陸的關係有幫助嗎?或是見諸報導後,您感到擔心?

Q: The fact that this information got out, do you think it is helpful in your relationship with the mainland? Were you concerned then or now that it has been reported?

總統:很多報導中,有些是事實,有些則不是那麼正確。民眾會接收到許多資訊,決策者有責任做正確的決定,不該被單一訊息所影響。

A: Well, there are a lot of reports, some are facts but some are not quite correct. You have so much information around. Decision makers who are responsible for making the right decision should not be affected by any single piece of information.

 

問:美國正在想方設法擴大臺灣參與聯合國。您支持這些討論嗎?您希望臺灣在聯合國扮演更積極的角色嗎?

Q: The United States is looking for ways to try to expand Taiwan’s participation in the United Nations. Do you support those discussions? Would you like a greater role at the UN for Taiwan?

總統:當然。這是臺灣所有政黨都支持的立場,我們希望有機會成為聯合國體系有意義的參與者。

A: Of course, that has been a position that is supported by all the political parties here. We want to have an opportunity to be a meaningful participant in the UN system.

 

問:您擔心中國的反應嗎?當您採取作為,而這些大門也敞開後,您是否擔心遭遇反彈?

Q: Do you worry about what China’s reaction would be as you take these steps, as these doors are opened? Do you worry that there could be a backlash?

總統:不擔心。我們表達希望成為聯合國體系的一部分,而中國也有他們自己的立場,就讓國際社會去評定。

A: No. I think that it is a situation where we have expressed our hope that we want to be part of the UN system, and China has their story to tell, and it is for the international community to judge.

 

問:美國拜登總統上週說,如果臺灣遭到攻擊,美國會防衛臺灣。有些人認為,他的說法打破了維持過去數十年穩定的長期戰略模糊。當您聽到那樣的說法時,是否也有一樣的顧慮?

Q: When President Biden said last week that the US has the commitment to defend Taiwan in the event of an attack, some have said that it takes away some of the impact of long-standing strategic ambiguity, which has helped maintain stability over the last decades. Did you have that concern when you heard those remarks?

總統:大家對拜登總統的談話有不同的解讀。但是,我說過,我們的處境是不能依片面資訊就做決定,而是必須考量各種狀況、各種因素,才能為人民做出正確的決定。

A: People have different interpretations of what President Biden has said. But as I said, we are in the situation where your decision is not going to be based on a single piece of information—a decision must take into account all the situations and also all the factors, and then you make the right decision for your people.

 

問:如果大陸企圖進犯臺灣,您有信心美國會防衛臺灣嗎?

Q: Do you have faith that the United States would defend Taiwan if the mainland were to try to move on Taiwan?

總統:基於我們和美國長期友好關係,我們也有美國人民、國會與政府的支持,皆給予我們很多助益。我對此有所信心。

A: I do have faith given the long-term relationship that we have with the US, and also the support of the people of the US as well as the Congress and the administration, which has been very helpful.

 

問:您是領導人。就目前情形來說,您說過保衛臺灣是首要之務。

Q: You are the leader of the island. As things stand, you said it is a priority to defend the island.

總統:如果我們有自我防衛的決心,我們會盡全力保衛自己,外界就會來幫助我們,這是中國解放軍是否能成功入侵的重要決定性因素。

A: Let me tell you that if we have the will to defend ourselves and we put in all sorts of efforts, then we can defend ourselves. I think people would come to our aid, and that is a very important determining factor in deciding whether the PLA would succeed in its invasion.

 

問:包括日本把飛彈部署在鄰近臺灣的島嶼上,未來還要派遣軍隊?

Q: Does that include Japan, which is now putting missiles on an island near Taiwan, with troops to follow in the coming months?

總統:臺灣並不孤單,因為我們是民主國家,我們尊重自由,愛好和平,與區域內大多數國家有共同的價值。我們在地理上也具有戰略重要性。所以,我認為確保臺灣安全是區域內國家的共同利益。

A: Taiwan is not alone, because we are a democracy. We respect freedom. We are peace lovers. We share values with most of the countries in the region. Geographically, we are of strategic importance as well, so I think countries in the region have a common interest to make sure that Taiwan is safe.

 

問:如果臺灣的民主被接管,會如何?後果會是什麼?不單指臺灣,而是泛指全世界。

Q: What happens if Taiwan’s democracy is taken over? What would be the consequences for not just Taiwan, but for the world at large?

總統:首先,對區域而言,看到臺灣的情形,大家會擔心自己所擁有的民主是否會遭到破壞。並且,也會擔心是否會受到外來勢力的約束,而無法自己做決定。

A: First of all, for the region: the people in the region would be concerned that their own democracy is going to be ruined because they could see the situation in Taiwan. And also, people would be concerned whether they would be subjected to any source of constraint from external sources and therefore be unable to make decisions for themselves.

 

問:您曾指出,臺灣代表的是捍衛民主的未來,這裡發生的事可能改變世界秩序。

Q: You have actually written that Taiwan represents the fight of the future of democracy, and that it could actually change the world order depending on what happens here.

總統:我認為,臺灣像是一座燈塔,兩千三百萬人民每天很努力地保衛自己和民主,確保享有應得的自由。這也是其他人想要的。所以,一旦我們失敗了,這意味著信守這些價值的人們,將懷疑這些價值是否值得奮力爭取。

A: Yes. I think we are a beacon of some sort. Here 23 million people try hard every day to protect themselves and protect our democracy and make sure that people have the kind of freedom they deserve. This is what other people want to have as well. So, if we fail, that means that people that believe in these values would doubt whether these values are worth fighting for.

 

問:您怎麼看待習近平?

Q: What do you make of Xi Jinping?

總統:習近平是一個大國的領導人,可惜的是,這個大國不是一個民主國家,至少現在不是。要治理這樣大的國家不容易,但治理大國的最好制度為何,則取決於領導人。重要的是,領導人認為這樣的大國想和區域及世界的其他國家維持怎樣的關係,想和區域及世界的每個人維持和平關係嗎?還是想站在主導地位,讓每個人都聽他的,聽中國的,但不一定喜歡中國?這是選擇的問題。我相信許多人會說,想和區域及世界其他國家維持和平關係,這也包括臺灣。

A: Xi Jinping is the leader of a very large country. Unfortunately, it is not a democratic country, at least for the moment. It is not going to be an easy job to run a country of that size. But it is the leader’s decision as to what sort of system would be best for running a country of that size. But what is important also is the leader’s view as to what sort of relationship a country of that size wants to have with the rest of the region and the rest of the world. Does Xi want to have a peaceful relationship with everybody in the region or in the world? Or does Xi want to be in a dominant position so that everybody listens to him, listens to China, and does not necessarily like China? So, it is a matter of choice. I am sure many people would say, “We would like to have a peaceful relationship with the rest of the world and the rest of the region,” and that includes Taiwan.

 

問:您有興趣和習主席會談嗎?您希望和他有更多的溝通嗎?

Q: Are you interested in speaking with President Xi? Would you like to have more communication?

總統:多溝通是有幫助的,可以減少和避免誤解,更了解彼此。我們也一再表示,願意和中國對話,這也是在處理兩岸關係時,避免誤解、錯估、誤判的最佳途徑。

A: More communication would be helpful. That would reduce misunderstanding, avoid misunderstanding. We would be able to know each other better, and we have said it again and again that we want to have a dialogue with China, and this is the best way to avoid misunderstanding, miscalculation, and misjudgment in the management of cross-strait relations.

 

問:前任總統曾和習主席會面。您認為自2016年以來,兩岸溝通為何停擺?

Q: Your predecessor did meet with President Xi. Why do you think the communication has really gone sour since 2016?

總統:我認為,情勢變化很大。中國對區域的部署已和以往大不相同,現在更有企圖心,更為擴張主義,因此,過去他們能接受的事情,現在可能無法接受。

A: I think the situation has changed a lot, and China’s plan towards the region is very different from before. It is more ambitious, more expansionist, and therefore things that were acceptable to them then may not be acceptable to them now.

 

問:您認為如何才能重啟這條溝通管道?

Q: What do you think it is going to take to get that communication line back open?

總統:我認為這需要相關各方的努力。我們一再表示,對話非常重要,希望與中國建立和平的關係。因此,我們耐心以待,以維持現狀作為兩岸政策的核心,這表示我們有耐心。我們希望與中國進行有意義的交流,以便共同探討減少兩岸歧見的可能性,希望最終能夠找到解決歧見的途徑。

A: I think it requires the efforts of all the parties concerned, and we have said again and again that a dialogue is very important and that we want to have a peaceful relationship with China. Therefore, we would like to be patient, and so we have been maintaining the status quo as the core of our policy, meaning that we are patient. And we want to have a meaningful exchange with China so that we can together explore the possibilities of reducing the differences between the two sides of the Taiwan Strait and hopefully, eventually, be able to find a path to resolve all these differences. 

 

問:您相信有無任何形式的「一中政策」是臺灣人民可能接受的?

Q: Do you believe that the “one China policy” in any form would be acceptable for the people of Taiwan?

總統:有各式各樣的「一中政策」,美國有自己的「一中政策」,而中國有「一中原則」,但在香港體現的「一國兩制」卻毫無意義。

A: Well, there are all kinds of “one China policies.” The US has its own “one China policy,” but China has the “one China principle” as demonstrated in Hong Kong, and that makes “one country, two systems” meaningless.

 

問:所以您並不相信中國的「一國兩制」真的會在臺灣兌現?

Q: So, you don’t believe that China’s “one country, two systems” would actually be delivered here in Taiwan?

總統:這是誠信問題。臺灣人民已經明確表示不接受「一國兩制」作為兩岸議題的解方。

A: It is the issue of credibility, and the Taiwanese people have said clearly that they do not accept “one country, two systems” as the formula that can resolve cross-strait issues.

 

問:這正是您以高票贏得連任的關鍵議題。現在面對緊張升高、軍事侵略、錯假訊息,您要採取怎樣的策略來確保臺灣在您接下來的任期以及未來,仍能屹立不搖?

Q: And that was the key issue that caused you to win reelection by a large number. Now the tensions are escalating; you have military incursions and disinformation. What is your strategy to make sure Taiwan remains being Taiwan for the rest of your term and beyond?

總統:我們必須做好良善治理,人民才會對民主有信心。我們必須有效治理國家,並推動經濟發展。

A: We have to perform well with good governance, so that people will have faith in democracy. We have to be effective in running the country and get the economy going.

 

問:2020年成長很快。

Q: Fastest growing in 2020.

總統:是的,沒錯。首先,這正是我們要讓人民知道,一個民主國家和民主政府可以有效率地解決我們面臨的各種難題。其次,我們必須加速國防改革,讓我們有能力自我防衛。基於臺灣和中國的面積差異,臺灣的關鍵在於發展不對稱戰力。第三,我認為最重要的是,我們面臨全球的迅速變遷。各國都面臨一個這樣的問題,有些人們無法在全球迅速變遷的時代中生存,於是,政府必須為這些人們提供各種照顧服務。所以,在接下來兩年半的任期中,我要繼續努力全面改善照顧體系,讓老年人、弱勢族群和年輕人都能受到更好的照顧,年輕人可以從社會安全網中獲得協助,有妥善的社會安全網,他們就會更有競爭力,更願意嘗試新事物。

A: Yes, that’s right, and this is exactly what we are trying to tell people—that a democratic country or government can be effective in addressing all sorts of difficulties that we are faced with. Secondly, we have to expedite our military reform, so that we have the ability to defend ourselves, given the size of Taiwan compared to the size of the PRC. Developing asymmetric capabilities is the key for us. Thirdly, I think what is most important is that we are faced with rapid global change, and therefore every country is facing the issue that some people cannot survive in the time of rapid change. As a result, you have to provide care and help these people. So, what I want to do in the next two and a half years is to continue with my effort to improve all the care systems so that elders and the disadvantaged and young people will be better taken care of, so that young people can have a social security net. With this in place, they can become more competitive and willing to try new things.

 

問:您提到,臺灣雖然沒有很多正式的外交盟友,但有很多朋友,還有很多人想要買臺灣製造的晶片。在臺灣爭取國際社會支持的策略上,半導體產業扮演什麼樣的角色?

Q: You mentioned how Taiwan may not have a lot of formal diplomatic allies but does have a lot of friends, and you also have a lot who want chips made in Taiwan. How does the semiconductor industry factor into your goals in terms of getting support globally? 

總統:半導體產業是臺灣的領頭羊產業,代表臺灣有能力生產對世界發展至關重要的產品。而這需要很好的產業基地、很好的基礎建設以及豐沛的人才。這個產業向世界證明,它們的存在非常重要,也同時向世界展現臺灣的成就,展現出我們有很好的產業基地、豐沛的人才。

A: The semiconductor industry is the leading industry here. It represents the ability of Taiwan to produce products that are critical for global development. And that requires a good industrial base, good infrastructure, and abundant supplies of talent. On the one hand, the semiconductor industry has proven to the world that they are very important, and it also demonstrates what Taiwan can achieve, that we have a good industrial base and abundant supplies of talent.

 

問:和大陸的緊張局勢是否對供應鏈造成威脅?

Q: Do the tensions with the mainland threaten the supply chain in any way?

總統:是的,威脅的確存在,但至少在現階段,還在可控制的範圍內。世界認定臺灣半導體產業是他們必須協助且保護的產業。這也是中國需要考慮的,因為中國也需要臺灣製造的半導體產品。

A: Yes, the threat is there, but it is still manageable at this moment. The world looks at the semiconductor industry as something they should help and protect. China must also consider that it also wants semiconductors from Taiwan.

 

問:您是否想過實際再度發生戰爭的可能性,以及臺灣可能會再度遭到攻擊?

Q: Do you ever think about the realistic possibility of war and that Taiwan would be the target?

總統:身為領導人,不能排除任何可能性。而身為領導人,必須為任何可能做好準備。

A: Well, as a leader, you cannot exclude any possibilities. As a leader, you have to prepare for any contingency.

 

問:臺灣現在準備得如何?

Q: So how prepared is Taiwan today?

總統:我們隨時做好準備,我們要讓自己在各方面更加強大,包括國軍戰力、國際支持,以及和世界各國共享價值,讓他們了解臺灣的重要性。

A: We are making ourselves ready. We are trying to be stronger in every aspect, including military capabilities and getting international support, as well as sharing values with other countries so that they understand the importance of Taiwan.

 

問:面對氣候變遷、能源生產困難等威脅,您準備如何因應?

Q: How are you preparing for the threats from climate change, and also difficulties with energy production?

總統:這對臺灣和其他國家都是非常嚴峻的挑戰,臺灣有龐大的產業需要大量水電。我們在規劃達成2050淨零目標的需求時,必須確保產業有足夠的水電供應,以維持營運。所以,這對我們而言,是相當艱鉅的挑戰,但是,我們必須制定、修正並執行計畫,以因應這些挑戰,重點在於優化和執行我們的計畫,期使在2050年如期達成目標。

A: This is a serious challenge for Taiwan as well as for other countries. Taiwan has a large industrial sector, which requires a lot of electricity supply and water. While we are making plans to meet the requirement of net zero by 2050, we also have to make sure industries have enough water and electricity supply to operate. So it is going to be a very difficult challenge for us, but we have to draw, refine, and execute a plan to meet these challenges. It is a matter of refining the plan and executing the plan at a speed that is required for us to meet the 2050 deadline.

 

問:您是亞洲最進步社會之一的領導人,向來支持原住民族及多元性別族群(LGBTQ+)。臺灣是亞洲第一個同婚合法化的國家。您支持的少數族群,是其他國家想要加以同化的,什麼原因促使您支持少數族群,擁抱他們的差異?

Q: You are the leader of one of the most progressive societies in Asia. You support indigenous people and LGBTQ+ people. This is the first place in Asia to legalize same-sex marriage. What motivates your support of minorities and willingness to embrace their differences?

總統:我在年輕人的幫助下完成這一切,因為他們相信這些價值,想要達成這樣的平權。當民進黨開始推動婚姻平權時,我們承受巨大的壓力,有些人因為宗教和其他種種原因而反對,幾乎遭逢政治危機。但是,由於年輕人的堅持,成為我背後的力量。最終,我們得到大法官的支持,以釋憲揭櫫民眾,這是應該做的事。後來,我們進行了公投,很多人認為這是執政黨的挫敗,然而,我們終究完成了立法,讓人民享有婚姻平權。過程非常艱辛,不過,回過頭來看,我認為這一切都值得。

A: I have done all this with the help of young people because they believe in these values. They want to achieve this level of equality. When the DPP started this campaign for marriage equality, we were under a lot of pressure because people were against us for religious and other reasons. We almost had a political crisis. But it is the young people who are very persistent. They are the force behind me. Eventually we had the support of the grand justices, who issued a constitutional interpretation to tell people that this is what to do. And then we had a referendum that some saw as a defeat to us, but eventually we passed the legislation that provides marriage equality. It is a very difficult process, but looking back, I think it is worthwhile.

 

問:當您思考所要留下的政績—我知道您的任期到2024年5月才屆滿,還有很多時間—當人民回顧您兩屆任期時,您最希望他們記得您這位臺灣領導人什麼事?

Q: When you look and think about your legacy, you still have plenty of time left, but when people look back at your two terms, what do you want them to most remember about your time as the leader of Taiwan?

總統:我希望人民記得我盡最大的努力,保護這塊土地,讓這塊土地更安全、更堅韌、人民更團結。

A: I hope they will remember me as someone who makes utmost effort to protect this place, make this place more secure, more resilient, and people more united.

 

問:您認為您更接近目標了嗎?

Q: Do you believe that you are moving closer to that goal now?

總統:正朝著這個方向前進,希望我們速度可以更快些。

A: We are moving toward the that direction, and I hope we can move at a faster speed.

 

問:由於您不必再擔心連任,在剩下的任期中,您想努力但還沒完成的最大目標是什麼?

Q: As you do not have to worry about reelection, what is your biggest remaining goal that you have not done yet?

總統:身為這個國家的總統,我想要達成的是,我在2016年上任時制訂了一個計畫,現在正在執行中,並依需要加以修正,但必須加快速度朝目標前進。基本上,我想做以下這些事情:第一,加速國防改革,這樣我們才能更有能力保護我們的國家。第二,我們想要強化臺灣與世界的連結,基於共享價值結交朋友。我們已經得到許多的國際支持,我們希望得到更多。第三,我想要讓人民凝聚更大的共識。因為,臺灣是移民社會,人民在不同時間來到這裡,對過去擁有不同記憶。我們要以民主方式建立共識,避免外來勢力分裂社會,讓人民更加團結,更有韌性。

A: As to what I want to achieve as the President of this country, I have laid out a plan in 2016 when I became the President. We are implementing the plan and modifying the plan when necessary, so we are moving toward the plan. But we have to move faster to those goals. Essentially, I want to do the following: expedite our military reform so that we can better protect our country; and secondly, we want to make Taiwan better connected with the world, and therefore we want to make friends with shared values. We already have international support, a lot of support already, but we want more. Thirdly, I want to build a stronger consensus among our people here. Taiwan is an immigration society, people came to Taiwan in different times and have different memories from the past. The way we try to avoid the society being divided by external influence is to generate consensus here in a democratic way, so that people will be more united and resilient.

就如我所說的,我們必須確保所有的照護制度都到位,提供一個完善的社會安全網。能源方面也是我們必須加緊腳步的,我們的確有2050淨零的挑戰,因此必須朝這方向加速前進,我們要能夠減少碳排放,同時進行產業結構調整與轉型,我們也必須提升能力,以因應氣候變遷或極端氣候導致的天災。

And as I said, we have to make sure that all our care systems are in place, so that we have a complete social safety net. The other thing on which we have to move faster is the energy area since we have the challenge of net zero by 2050, and therefore we have to move fast in that direction. We have to move fast in carbon emission reduction and carry out industrial restructuring and transition. And increase the ability to respond to natural disasters originating from climate change and extreme weather.

基本上,在強化人民克服困難的意志、軍事實力、經濟、基礎建設等各方面,所有能讓這塊土地更加堅韌的事,都是我在未來任期中想要做的。

Essentially, making this place more resilient—in terms of the will of the people to overcome difficulties, the strength of our military and economy, and the resilience of infrastructure—is what I want to do for the rest of my term.

 

問:以現在的民主臺灣和威權中國來說,您認為雙方能和平共存嗎?或是有一方必須有所讓步?

Q: Do you believe that it is possible for democratic Taiwan and authoritarian China to coexist peacefully, or does one side need to make concessions?

總統:對於臺灣、中國、甚至全世界人民來說,這可能都是最具挑戰的議題。雖然我們的政治體制不同,我們仍可以坐下來談、妥適處理、和平共存。我認為,這是臺灣人民的期待,我希望這是中國的期待,也是區域各成員人民的期待。

A: This is probably the most challenging issue for the people here in Taiwan and for people in China, or even for the people in the world. Although we have differences in political systems, we can still sit down and talk about our differences and make arrangements so that we would be able to coexist peacefully. I think it is the expectation of the people here, and I hope it is the expectation for the people in China, as well as people in the region.

 

問:您有話想跟習主席說嗎?

Q: Do you have a message for Xi?

總統:我期盼他能和臺灣政府及人民有更多的對話,以更了解臺灣的現況,當然我們也會多和中國溝通。

A: I would encourage him to have more dialogue with the government and the people here in Taiwan to get a better feel what it is like in Taiwan. And of course, we will do more to communicate with China.

 

問:有沒有其他想跟全世界朋友說的話,或是其他重要想說的?

Q: Any other message to your friends around the world? Or anything else that is important that you want to say?

總統:臺灣的存在對區域和世界都非常重要,在我們嘗試讓自己更強壯、可以保護自己的同時,我們也需要世界的幫忙,支持臺灣,是一件很有意義的事情。

A: The existence of Taiwan is very important to the region and to the world. While we are trying to make ourselves stronger to protect ourselves, we also need the help of the world. It is meaningful to support Taiwan.

 

問:為什麼世界應該在乎臺灣?

Q: Why should the world care about Taiwan?

總統:大家需要臺灣來證明民主存在的意義,需要臺灣來證明,有國際社會的幫助,即使小,也能在大的一方威脅下生存下來。

A: We need Taiwan to show that democracy works. We need Taiwan to show that with the help of the international community, even a small party can survive while under threat from a bigger party.

 

問:如何推動軍事現代化和發展不對稱戰力?有哪些具體措施?

Q: How to modernize the military and build asymmetric capabilities? What are the specific steps to achieve that?

總統:與中國相比,我們確實較小,所以必須更有效利用資源。我們著重於機動且具致命一擊的武器裝備,這是我們國防改革的重點。我們的軍事制度承續自中國,這個制度是設計來防衛幅員廣大的土地,和保護一個小島的方式不同,所以我們必須改變建軍的傳統思維。

A: We are a smaller place than China, so we need to use our resources more efficiently. We are focusing on weapons that are mobile and lethal as well. This is an area of emphasis in our military reform. We have this military tradition, a system that was developed and inherited from China, which was designed to protect a big piece of land. And the way you protect a big piece of land is very different from protecting a small island. So we have to change the traditional thinking of how the military should be structured.

 

問:我之前看過有關豪豬戰略的資訊…

Q: I was reading something about the porcupine strategy…

總統:大致是這樣的概念。

A: That is the thought.

 

問:臺灣的策略是在獲得其他國家幫助前,試圖自我防衛一段時間?

Q: Is Taiwan’s strategy to try to defend for a period of time until you get help from other countries?

總統:我們定會竭盡所能保護自己,但我要重申,得到我們的朋友和理念相近國家的支持,也是重要的事。

A: We definitely want to defend ourselves as long as we can, but let me reiterate -- it is important that we have the support from our friends and also like-minded countries.

 

問:您相信美國、日本會馳援臺灣嗎?

Q: Do you believe the US and Japan would come to Taiwan’s aid?

總統:他們會以各自的方式。

A: One way or another.

 

問:您認為我們現在是否捲入區域軍備競賽?

Q: Do you think we are caught up in an arms race in the region right now?

總統:我認為,解決這個問題的最佳方式,是讓各方坐下來談,如何在這個區域和平相處。

A: I think the best way to address this issue is for all the parties to sit down and talk about how we are going to deal with each other peacefully in this region.

 

問:您希望臺灣是這些討論的核心部分嗎?

Q: Would you like Taiwan to be the central part of that discussion?

總統:是的。

A: Definitely.

相關新聞
詳細內容
114年06月10日
總統接見台灣原聲童聲合唱團 肯定以原住民音樂促進臺灣與教廷交流 讓世界聽見臺灣
賴清德總統今(10)日上午接見「台灣原聲童聲合唱團」,肯定合唱團日前於教廷獻唱,並至歐洲多國國際巡演,用原住民的歌聲促進臺灣和教廷的交流,也讓世界聽見臺灣。並表示,感謝原聲教育協會用心傳承原住民族文化,帶領部落孩子邁向更廣闊的未來,期許大家繼續傳唱,用音樂傳承原住民的文化與精神。 總統抵達後,首先欣賞合唱團的歌唱表演。隨後致詞時表示,感謝大家今天一早下飛機,特別來到總統府快閃演出。「台灣原聲童聲合唱團」果然是來自臺灣玉山的天籟之音,讓在場眾人聽得如癡如醉,感謝合唱團帶來優美動人的音樂饗宴。 總統提到,他非常佩服所有同學,小小年紀就完成非常不簡單的創舉。上個月陳建仁前副總統代表國家前往教廷,參加新教宗  良十四世(Pope Leo XIV)的就職典禮,這次大家到教廷也透過獻唱與教宗互動,促進臺灣和教廷的交流。 總統也說,看到大家用拉丁文向教宗說「臺灣為你加油」以及為大家演唱,也非常令人感動。不僅如此,在義大利和世界知名的「西斯汀教堂合唱團」聯合演出;又馬不停蹄前往波蘭、德國、奧地利完成國際巡演。音樂是世界共通的語言,謝謝大家在世界最神聖的殿堂唱歌給全世界聽,用原住民的歌聲,讓世界聽見臺灣。 總統同時也感謝台灣原聲教育協會及馬彼得團長,2008年和幾位退休老師一起成立音樂學校、創立合唱團,帶孩子錄製專輯、出國巡演,這些年可以說成果豐碩,令人欽佩。馬彼得團長不僅透過教育耕耘部落發展,也透過音樂培養孩子的自信心和夢想,這幾年更創辦12年一貫的原住民實驗學校,用心傳承原住民族文化,帶領部落孩子邁向更廣闊的未來。 最後,總統期許所有同學繼續傳唱,用音樂傳承原住民的文化與精神,實現更多的夢想,並祝福大家身體健康、學業順利。 訪賓一行由外交部長林佳龍陪同,前來總統府晉見總統,總統府秘書長潘孟安也在座。
詳細內容
114年06月08日
總統視導海安12號演習 籲國家安全與韌性需不斷提升與強化 盼朝野不分黨派當海巡後盾
賴清德總統今(8)日上午前往高雄視導「海安12號」演習,感謝海巡同仁扛起「藍色國土守護者」的重責大任,守護國人生命財產安全。並表示,行政院已運用歲計賸餘編列特別預算,希望海巡有更先進的裝備與科技守護每一寸國土。也期盼朝野不分黨派一起當海巡同仁的後盾,共同捍衛國家安全、守護臺灣的民主自由。 總統抵達後,首先視察機動式熱顯像系統、UAV實機暨模擬器操作、20機砲遙控槍塔、側掃聲納系統、救援沙灘車、3D水下顯影及MOD定位器等海巡裝備,接著視導「攔截圍捕」及「吊掛救援」操演。 總統致詞時表示,今天是「國家海洋日」,臺灣四面環海,海洋孕育我們的文化與生活方式,我們要深植海洋意識,更要團結守護珍貴的藍色國土。藉由「國家海洋日」向海洋致敬,也向世界展現臺灣的韌性。 總統說,近年來國際地緣政治變化快速、極端氣候頻繁,臺灣更面臨來自中國持續不斷的灰色地帶侵擾,海巡同仁始終站在第一線堅定執法,無論是打擊犯罪、查緝走私或救生救難,致力守護國人的生命財產安全。 總統提到,大家所看到的「海安12號」演習,在海巡署、國軍及內政部通力合作下,除了完成海洋安全體系的總體檢,更展現面對海域突發事件時能夠即時應變、處置周延的能力。 總統指出,面對日益複雜的海域安全挑戰,不能只靠決心,更要持續投入資源。近日行政院運用歲計賸餘編列4,100億元的特別預算,其中包括海巡艦艇籌建計畫、無人機與環島智慧監控系統建置及人才培訓與專業裝備的升級。 總統進一步指出,當前海巡署最亟需補足的就是紅外線熱影像系統的配置,讓海巡同仁在夜間也能準確掌握海域動態。此外,無論是對於水下、水面或空中,都希望加強無人載具與智慧監偵設備的配置,提升海、陸、空三維偵蒐與防衛能力,讓海巡團隊守護藍色國土能更全面也更「立體化」。 總統提到,如同海洋委員會管碧玲主委所說「我們的海巡不能再夜盲」,這不只是設備的提升,更是國家安全與韌性的不斷提升與強化,並呼籲立法院不分黨派一起來當海巡同仁的後盾,共同支持行政院的特別預算,讓海巡能有最先進的裝備和科技,守護每一寸國土,確保臺灣人民的安全與尊嚴。 總統強調,臺灣是海洋國家,我們的命運與海洋息息相關,要感謝每一位海巡同仁扛起「藍色國土守護者」的重責大任,大家的付出讓人民安居樂業,也讓國家永續發展。 總統表示,每一位臺灣人都擁有海洋的DNA,有著開放包容的胸襟,勇敢堅韌的精神,以及面對挑戰時團結不屈的信念。相信只要發揮海洋子民精神、團結一心,就能讓臺灣這艘民主方舟在湛藍海洋上堅韌航行,讓自由民主的旗幟在世界的航道上飄揚。 最後,總統再次感謝所有海巡同仁、國軍弟兄姊妹,政府會持續整合各部會力量,強化全社會防衛韌性,共同捍衛國家安全、守護臺灣的民主自由。 包括國家安全會議副秘書長徐斯儉、海洋委員會主任委員管碧玲、副主任委員兼海巡署署長張忠龍、內政部次長馬士元、高雄市副市長李懷仁、立法委員賴瑞隆、許智傑、邱議瑩、林岱樺、李昆澤、李柏毅、黃捷、邱志偉、鍾佳濱及吐瓦魯國駐臺大使法莉莉(Lily Tangisia Faavae)等各國駐臺使節代表等亦出席是項活動。
FAPA青年培訓營晚宴 盼持續建設民主   強化共同利益">詳細內容
114年06月08日
副總統出席FAPA青年培訓營晚宴 盼持續建設民主   強化共同利益
副總統昨(7)日晚間出席「台灣人公共事務會(FAPA)」青年培訓營晚宴,強調臺灣當前面對許多嶄新甚至更加艱鉅的挑戰,期盼與新世代臺美人領袖攜手,持續為建設民主、強化共同利益而努力。 副總統以英文致詞表示,他與 FAPA的緣分始於30多年前,曾在一個暑假到華府FAPA總部實習,那是一個小而溫暖、充滿活力與熱情的地方,有許多對臺灣的愛與推動臺美夥伴關係的能量。在實習期間學到很多,包括華府如何運作,以及臺美人社群如何致力於推動臺美夥伴關係,並為臺灣的民主與人權發聲。也非常感謝當時有一群跨黨派美國國會議員,堅定支持臺灣的人權、民主以及與臺灣人民的關係。 副總統指出,當前臺灣面對許多嶄新甚至更加艱鉅的挑戰,包括灰色地帶侵擾、軍事威脅、新興科技挑戰、經貿壓力以及全球經濟快速轉變的環境等。並強調,民主的實現與基本人權的取得從來不是一條容易的路。我們不僅要維護與深化民主與基本人權,更要保衛我們國家的生存,持續為臺灣爭取發聲的權利。 副總統首先談到安全層面課題。副總統說,我們正與時間賽跑。俄羅斯入侵烏克蘭的事件提醒我們,和平不能被視為理所當然,我們還有很多工作要做。無論大家是 FAPA的實習生、未來的領導者,或是臺灣、美國的年輕一代,我們的共同利益就是阻止任何挑起衝突的意圖,而且臺灣必須具備自我防衛能力。 副總統接著也提到經貿層面課題。副總統表示,如各位所知,臺灣正與美國進行貿易談判,希望能就對等關稅、IC相關技術的 「232條款」以及關於《大而美法案》等部分達成共識。我們的目標是促進經濟發展,不僅讓美國更強大,也讓臺灣更強大。相信強大的臺灣與偉大的美國並不衝突。 副總統強調,臺灣需要美國的創新、研發、設計與市場;同時美國也需要臺灣的新創、研發與製造專長,以及臺灣人民對於維護雙方共同珍惜價值的堅持。保衛臺灣的決心是打造強大經濟夥伴關係的基礎,讓雙方共同在 AI 與尖端科技領域保持領先地位。這些技術應為維護和平穩定提供服務,並促進人類福祉,而非成為壓迫或侵略的工具。 副總統說,第三項課題是守護臺灣的民主。對於非臺灣人、而是美國公民的朋友來說,這是雙方的共同利益,確保在此威權政權正串聯彼此,聯手脅迫國際秩序的時代,自由仍能戰勝威權。 副總統強調,我們必須強化民主、確保我們擁有避免干涉、防止資訊操作及破壞公眾對民主制度信心的工具,以確保我們的共享利益。並盼所有FAPA成員、新世代領袖,無論是臺灣人或美國人,都能繼續投入這項使命。 副總統肯定FAPA充滿熱情,堅信臺美關係能促進自由、民主等價值並投入公共事務。並表示,看到今晚在場的年輕人與新一代領袖讓他感到非常欣慰且充滿信心。除了安全、經貿與守護民主等課題外,教育也是我們的任務。期許有更多美國年輕人來到臺灣,也希望有更多臺灣年輕人了解美國的公共事務。 副總統說,很高興看到FAPA的年輕世代領袖培訓計畫持續推動,凝聚越來越強大的社群,希望該社群能成為行動力的來源。在與時間賽跑的情勢下,我們要加快腳步、完成任務、持續建設民主,並強化共同利益。 最後,副總統鼓勵首次來臺的美方新世代領袖持續關注臺美關係,並盼未來在外交或公共事務領域的發展中,與大家攜手合作,實現共同信念。 包括總統府資政姚嘉文、外交部次長陳明祺、陳文成博士紀念基金會董事長楊黃美幸、遠景基金會董事長陳唐山、財團法人關懷文教基金會董事長周清玉、台灣人公共事務會總會長林素梅、執行長蕭喬勻等亦出席是項活動。
詳細內容
114年06月05日
總統國宴宴請瓜國總統阿雷瓦洛伉儷 盼團結守護民主自由 持續深化交流合作
賴清德總統今(5)日午間在總統府以國宴宴請瓜地馬拉共和國總統阿雷瓦洛(Bernardo Arévalo)伉儷。並指出,臺灣與瓜地馬拉都走過艱辛的民主化歷程,因此,面對威權主義勢力不斷擴張,兩國作為兄弟之邦,一定要團結守護得來不易的民主自由;也期許雙方共同努力,持續深化各項交流合作,讓超過90年的友誼再創高峰。 總統致詞時,首先再次熱烈歡迎阿雷瓦洛總統伉儷率團來到臺灣。阿雷瓦洛總統前次訪臺已經是31年前,當年的臺灣還沒有總統直選,民主化也在持續推進當中;31年後的今天,臺灣已經完成8次總統直選、3次政黨輪替,相信阿雷瓦洛總統此行應該會深刻感受到臺灣民主自由的氛圍。 總統指出,臺灣與瓜地馬拉都走過艱辛的民主化歷程。200多年前,瓜地馬拉人民挺身反抗殖民壓迫,爭取到國家尊嚴及人民的自由;81年前,阿雷瓦洛總統的父親胡安.阿雷瓦洛(Juan José Arévalo)成為瓜地馬拉第一任民選總統,為後續的民主發展奠定重要基礎。 總統表示,兩國人民的血液中都有著共同的民主DNA,也都知道民主自由的可貴,並願意為民主自由挺身而出。因此,面對威權主義勢力不斷擴張,兩國作為兄弟之邦,一定要攜手因應威脅與挑戰,團結守護得來不易的民主自由,也期許兩國共同努力之下,不斷深化各項交流合作,讓超過90年的友誼能夠再創高峰。 總統說,希望阿雷瓦洛總統此行除了能深入了解臺灣在政治、經濟及社會各面向的發展,也能透過品嘗各式特色美食重溫臺灣的美景與人民的熱情,重新認識充滿民主活力與多元文化的臺灣。 總統提到,瓜地馬拉是一個非常美麗的國家。未來如有機會,也希望親身體驗瓜地馬拉之美,深度探索馬雅文明,並且品嘗當地的瓜地馬拉咖啡。最後,並祝福訪團行程順利成功,擁有美好難忘的時光,也祝福阿雷瓦洛總統政躬康泰、兩國邦誼歷久彌新。 隨後,阿雷瓦洛總統致詞時表示,臺瓜兩國人民在不同時刻、透過不同方式不斷努力,致力捍衛自由與民主。我們分享共同的期望,也在現今複雜的國際情勢中走在正確道路上。 阿雷瓦洛總統指出,臺灣與瓜地馬拉是真正的民主國家,政府的目的是服務全體人民。這在當今情勢中非常不容易,有許多威權政權藉著長期執政,維繫特定族群利益,忽略全民的福祉。 阿雷瓦洛總統提到,上週瓜地馬拉甫慶祝行憲40週年紀念。這部憲法於1985年制定,是瓜地馬拉的最高方針,奠定了民主的基礎,也清楚勾勒出未來的道路。40年來,瓜地馬拉持續努力實踐憲法制定的民主藍圖,終結內戰,讓國家邁向真正的民主。儘管過程中不乏有心人士企圖從中破壞,但瓜地馬拉人民從未放棄走向民主的理念。 阿雷瓦洛總統表示,雙方共聚於此,是基於民主、自由等共同價值及為全民服務的理念。兩國政府將持續努力、相互扶持,讓彼此在民主、自由和正義的大道上暢行。他強調,瓜地馬拉政府永遠是臺灣的盟邦,相信臺灣也是瓜地馬拉在民主和經貿繁榮發展道路上最可靠的夥伴。期盼此趟訪問成為兩國政府與人民踏上全新路程的第一步。 包括行政院政務委員兼國家科學及技術委員會主任委員吳誠文、外交部長林佳龍、經濟部長郭智輝、總統府副秘書長何志偉、我駐瓜地馬拉大使張俊菲、瓜地馬拉外交部長馬丁涅茲(Carlos Ramiro Martínez)、經濟部長賈西雅(Gabriela García)及駐臺大使艾特維(Luis Raúl Estévez López)等亦出席是項國宴。
詳細內容
114年06月05日
總統會晤瓜地馬拉阿雷瓦洛總統並共同簽署「半導體合作意向書」 盼開創更多合作契機
今(5)日上午繼以軍禮歡迎瓜地馬拉共和國總統阿雷瓦洛(Bernardo Arévalo)伉儷後,賴清德總統偕同蕭美琴副總統在總統府與阿雷瓦洛總統進行雙邊會晤,兩國元首也共同簽署「半導體合作意向書」暨見證兩國簽署合作文件。總統盼深化兩國邦誼,為彼此開創更多合作契機,繼續為全球的民主發展及區域繁榮穩定貢獻心力。 總統致詞時表示,還記得去年他和蕭美琴副總統就職的隔天,與阿雷瓦洛總統進行視訊談話,對於提升兩國邦誼交換許多想法。今天很高興能在總統府接待阿雷瓦洛總統伉儷,不但備感親切,更是深化兩國關係的重要時刻。他要代表臺灣人民表達最誠摯的歡迎及感謝。 總統指出,瓜地馬拉是臺灣的重要友邦,兩國長期以來共享民主、自由及人權等普世價值,持續攜手合作發揮良善力量,共同因應國際情勢的各項挑戰。 總統感謝阿雷瓦洛總統從去年上任以來,多次在聯合國、世界衛生大會等國際場合為臺灣仗義執言,讓世界看見兩國一起捍衛民主自由、促進全球繁榮的決心。 總統提到,臺灣與瓜地馬拉在許多領域的合作不斷創新深化,無論是公衛、農業、婦女賦權等都有實質成果。今年5月兩國攜手推動「半導體技職班」,共有28位瓜地馬拉青年來臺接受訓練,不僅是雙邊科技人才培育的重要起點,更是我們「榮邦計畫」的具體成果。 總統說,這些年來兩國貿易關係熱絡,在眾多進口商品之中,又以瓜地馬拉咖啡深受臺灣民眾喜愛。瓜地馬拉是臺灣第四大咖啡供應國,今年3月的採購量高達72萬公斤,創下歷史新高,充分展現出對瓜地馬拉優質產品的肯定。同時我們鼓勵更多臺灣企業前往瓜地馬拉布局投資,善用當地地理位置、自然資源以及優質人力,打造雙贏的產業合作模式,進一步強化供應鏈韌性,以及更具戰略意義的夥伴關係。 總統表示,稍後他將與阿雷瓦洛總統共同簽署「半導體合作意向書」,並見證兩國簽署合作文件,建立政治諮商機制,也持續促進雙邊投資合作。這些成果不僅深化兩國邦誼,也為彼此開創更多合作契機。並強調,展望未來,臺灣將與瓜地馬拉攜手前行,繼續為全球的民主發展以及區域的繁榮穩定貢獻心力。 阿雷瓦洛總統致詞表示,此次國是訪問,正值瓜地馬拉及中華民國臺灣展開全新雙邊關係的時刻,除將持續鞏固並推動雙邊關係邁向全新里程碑,亦有利於科技、經濟、教育、醫療等方面的合作,及共同邁向永續發展及全球整合的目標;兩國地理距離雖然遙遠,但彼此齊步踏上追求人類福祉的道路上。 阿雷瓦洛總統強調,瓜地馬拉非常肯定且珍視中華民國臺灣,雙方在農業、教育、科技、醫療、婦女賦權及鄉村發展等關鍵領域的堅實合作,都對瓜國產生具體影響,也反映出人道關懷的合作精神,更向國際展現兩國抱持共同目標,具有清晰的合作指引與方向。 阿雷瓦洛總統指出,中華民國臺灣是瓜國經濟領域的重要夥伴,特別是「臺瓜自由貿易協定」生效以來,雙邊經貿有大幅進展。稍後兩國也將簽署合作意向書,促進雙邊投資及推動半導體產業發展。 阿雷瓦洛總統說,剛才賴總統提到兩國共同推動之「半導體技職班」,包括瓜國大學生、工程師與教師都熱情參與,讓瓜國未來科技發展踏出第一步,也展現對科技創新及全球價值鏈的投入,深具意義。 阿雷瓦洛總統認為,瓜地馬拉與中華民國臺灣是兄弟之邦,兩國是可靠的朋友及策略聯盟。盼以相互尊重、信任及團結為前提,強化現有合作機制,並探索新的合作途徑,進一步深化各項關係。相互理解、共享和平、自由、民主及尊重人權等普世價值,是臺瓜友誼的堅實基礎,而在這些基礎之上,未來兩國定能更進一步交流與合作。 阿雷瓦洛總統表示,90年來,臺瓜兩國始終並肩前行,分享彼此的經驗與夢想。兩國將攜手努力,共同追求繁榮、幸福及有尊嚴的生活,成為中美洲與亞洲之間合作與對話的橋梁,以及人類文明發展的樞紐。也希望未來兩國邦誼持續深化,共同增進人民福祉,成為世界和平及繁榮的推動者。 會晤結束後,簽署儀式開始。總統與阿雷瓦洛總統首先見證我國經濟部長郭智輝與瓜國經濟部長賈西雅(Gabriela García)簽署「中華民國(臺灣)政府與瓜地馬拉共和國政府間促進供應鏈雙邊投資意向書」;以及我國外交部長林佳龍與瓜國外交部長馬丁涅茲(Carlos Ramiro Martínez)簽署「中華民國(臺灣)外交部與瓜地馬拉共和國外交部建立政治諮商機制瞭解備忘錄」。接著,兩國元首共同簽署「中華民國(臺灣)政府與瓜地馬拉共和國政府推動半導體產業發展合作意向書」。 訪團成員由外交部長林佳龍、我駐瓜地馬拉大使張俊菲及瓜國駐臺大使艾特維(Luis Raúl Estévez López)陪同,前來總統府晉見總統。
詳細內容
114年05月20日
總統接受「NTV日本電視台」及「讀賣電視台」專訪內容
賴清德總統日前接受「NTV日本電視台」《NEWS ZERO》節目主持人櫻井翔先生及「讀賣電視台」上海支局長渡辺容代專訪,總統針對就職周年感想、兩岸關係、中國軍事威脅、臺美關係、臺日關係等議題,回應媒體提問。專訪內容於昨(19)日晚間播出。 總統在專訪中表示,中國企圖改變全球以規則為基礎的世界秩序,如果臺灣被侵略,全球供應鏈也會中斷。因此,臺灣會強化國防力量,靠備戰來避戰,達成追求和平的目標。並提到,臺灣發展無人機是基於國家安全與產業需要,並期盼臺日共同合作。總統也重申,中國的威脅是國際問題,希望能尋求美國、日本等民主陣營,共同阻止中國發動戰爭。   專訪問答內容如下: 問:您即將迎來就任總統滿一年的時間,請問此刻的心情如何? 總統:我年輕的時候,立志行醫救人;棄醫從政的時候,立志改變臺灣。去年520宣誓就職總統,我立志壯大國家,時間過得很快,已經過了一年,這過程雖然擔子很重,但我深感榮幸,也滿懷感激國人給我這個機會報效國家,未來雖然一定會再次充滿挑戰,但我一定會全力以赴,團結國人,持續壯大國家,這就是我現在的心情。 問:第二次大戰結束即將屆滿80周年,在這期間,時常會聽到臺灣跟大陸,兩岸即將發生衝突的聲音,總統認為兩岸有可能會發生衝突嗎? 總統:國際社會非常清楚,中國企圖取代美國,改變全球以規則為基礎的世界秩序,併吞臺灣只不過是第一步。因此當中國的軍力越來越強盛的時候,自然而然國際社會就會有人擔心兩岸會不會爆發衝突。國際社會一定要全力避免臺海發生衝突,因為代價太大,除了會對臺灣跟中國產生直接的災難,對全球的經濟影響更是重大,預估大概光是戰爭就會產生10兆美元的損失,約占全球GDP 10%。 另外,全球航運有五分之一是經過臺灣海峽與周邊的海域,所以如果臺海發生衝突,包括日本、韓國都會受到重大的影響,因為日本與韓國對外運輸有四分之一是經過臺灣海峽跟周邊海域;從外國運回來的各種能源、礦物等有三分之一是經過臺灣海峽跟周邊海域。如果臺灣被侵略的話,全球的供應鏈也會中斷,因此臺灣海峽一定要避免發生衝突。 臺灣海峽的衝突是可以避免的,我非常感謝日本石破茂首相,還有包括安倍晉三前首相、菅義偉前首相、岸田文雄前首相,以及美國川普總統、拜登前總統,還有G7領袖持續在國際場合強調,臺海和平穩定是世界安全與繁榮的必要元素。當全球民主陣營大家共同合作,把力量堆疊到足夠讓中國的目標達不到,或是讓中國要侵略臺灣的代價太大,它沒有辦法承受,臺海的衝突自然而然就可能避免。 問:誠如剛剛總統所言,如果要維持臺海和平穩定,對其他國家而言,也是相當重要的事情,如何才能避免戰爭?臺灣準備採取何種因應措施防止戰爭的發生? 總統:剛剛櫻井翔先生有提到,二次大戰已經快要80周年,我們可以從二次大戰當中得到教訓。第一個教訓是和平無價,戰爭沒有贏家。從二次大戰整個慘烈的狀況,人類應該要記取教訓,一定要追求和平,不能夠輕易地啟動戰爭,否則對人類是一個非常大的災難,也就是說,我們要有決心守護和平。第二個教訓是我們不能對威權主義者採取姑息主義,因為如果給他們甜頭,威權主義者就會得寸進尺,持續坐大,到最後不僅僅沒有辦法得到和平,反而會導致戰爭。第三項教訓是二次大戰之所以會結束,是因為後來團結起來,二戰才會結束。 臺灣、日本還有印太地區都直接遭受到中國的威脅,我們希望能夠團結合作。臺灣提出和平四大支柱行動方案,第一、就是我們會強化國防力量,第二、我們會強化經濟韌性,第三、跟民主陣營肩並肩,發揮嚇阻的力量,第四、只要中國對臺灣能以對等尊嚴的態度,臺灣很樂意與中國進行交流合作,追求和平共榮,以以上四個方向達到避免戰爭,達到和平。也就是說,臺灣希望藉由實力來達到和平,靠備戰來避戰,不讓戰爭發生,追求和平的目標。 問:關於無人機的部分,大家都知道臺灣最近積極在研發、開發、引進無人機,請問總統為什麼這個時候必需積極研發及引進新的無人機? 總統:有兩個目的,第一是國家安全的需要,第二是產業發展的需要。因為臺灣、日本及菲律賓同樣在第一島鏈上,我們是民主國家,沒有辦法像中國這樣的極權國家,國防預算可以毫無限制;在這種狀況之下,臺灣、日本及菲律賓等島國,應該要善用本身的科技,發展不對稱和無人載具的國防方式。 特別是從俄烏戰爭當中,我們看到烏克蘭成功善用無人載具保護烏克蘭,阻止俄羅斯毫無限制的入侵。 換句話說,俄烏戰爭已經證明無人機的重要性。所以,發展無人機的第一個目的是基於國家安全需要;第二,是全球已經進入智慧化時代,不管是生成式、代理式或實質式,人工智慧一定會越來越發展,未來汽車及船舶也會發展出無人車、無人艇,也會有無人工廠,甚至無人機未來也可以協助郵政運送,或者Uber、Uber Eats、Foodpanda、農業灌溉、噴灑農藥等也都可以使用無人機。 因此,在未來全面智慧化時代,發展無人載具是必然的,臺灣也是基於產業需要,積極布局無人機及無人載具的發展,我想利用這個機會表達臺灣希望與日本在無人載具產業上共同合作,就像半導體產業一樣,日本有原料、設備、科技,臺灣有晶圓製造,兩國可以合作;日本是科技大國、臺灣科技實力也不錯,如果臺日能共同合作,不僅可以捍衛臺海和平穩定及印太安全,也對臺日兩個國家的產業發展很有幫助。 問:總統剛剛介紹的無人機大概都包括俄烏戰爭的例子,臺灣跟中國隔了一個臺灣海峽,我們的無人機是要具備有跨海能力的無人機嗎? 總統:臺灣沒有要反攻大陸、沒有要侵略任何一個國家,臺灣的無人機是想保護自己的國家與國土。 問:美國拜登前總統曾明白表示如果臺海有事,美國會防衛臺灣,但是川普總統到現在都沒有明確表示會協防臺灣,總統您認為一旦臺灣有事,美國會協防臺灣嗎?或是臺灣現在有向美國進行說服工作嗎? 總統:拜登前總統及川普總統回答記者的問題,雖然回答內容不一樣,不過拜登政府及川普政府與臺灣的合作是持續加強,並沒有改變。川普總統第一任期比歐巴馬前總統任期時,與臺灣的合作更廣也更深;拜登前總統上任之後,與川普總統第一任期相比,與臺灣的合作也更多;現在川普總統第二任期與臺灣的合作也比拜登前總統更多。臺美合作持續不斷地增強,並沒有因為川普總統與拜登前總統回答記者的話不同,而有任何改變。此外,川普總統政府公開表達,未來美國將把重心從歐洲移到印太,美國國防部長甚至公開表明,美國的首要任務就是要阻止中國侵略臺灣,維持印太穩定,也能維持世界和平。 臺灣有一句俗話「自助人助」。在臺灣面對中國的威脅要求友盟國家協助臺灣之前,臺灣一定要先做好守護國家的決心及準備,這是臺灣的原則,我們也正朝這個方向努力,先做好守護國家的各項準備。 問:想請教總統有關臺日關係的問題。總統在2011年日本東北大地震時,呼籲給予日本許多協助與關懷。特別是您當年有到仙台去慰問;之後青森與熊本的地震,您也都有表示慰問與關懷。對於未來臺日的交流及發展,總統有什麼樣期待? 總統:我來自臺南,我的選區在臺南。臺南跟日本的淵源非常深厚,臺灣當然也跟日本的淵源很深厚。但是臺南是臺灣22個城市裡,與日本關係最深厚的一個城市。我非常希望,兩位以及你們的團隊有機會能來臺南旅遊。我會介紹臺南的風景,包括日治時期在臺南的建設、臺南的美食以及臺南社會獨有的,還可以看到昭和時代的生活文化。 位在臺南的烏山頭水庫是由來自日本金澤市的八田與一先生自東京帝大畢業後來到臺南,率領團隊所完成的,已經有將近百年的歷史,現在仍然在使用。這個水庫,再加上總共1萬6千公里長的嘉南大圳,把15萬公頃的嘉南平原變成臺灣的米倉。臺灣才有可能從農業發展累積的力量,進到工商業,一直到今天的科技業。這座水庫仍然供應臺南市科學園區使用。除了臺南市民使用、農業使用、工業使用,連新市科學園區的科技業,以及台積電也在使用。 因此,臺南市民不僅很感謝八田與一,對日本人也非常親善。另外,臺南在2016年2月6日發生大地震,造成重大的傷亡,那是50年來最大的地震。當時我是臺南市長,非常感謝當時的安倍前首相派了5個日本官員,在地震的隔天就來到臺南的地震現場,非常體貼的詢問我們,需要日本政府怎麼樣的協助。他願意依據我們的要求提供協助來幫忙。我當時很感動,日本安倍前首相可以這麼體貼、做到這種程度,而不是公務性質的送東西過來而已,不管你需不需要。反而是來問你需要什麼,他再來提供什麼協助,讓我很感動。所以2011年的日本東北大地震,或者是之後的熊本地震,我率領的臺南市民,自然而然、義不容辭的去表達關懷。 更早,1999年,臺灣中部大地震,日本也是第一個派救援隊到臺灣現場救援的國家;2018年2月6日花蓮發生大地震,安倍前首相還寫毛筆字、拍影片,「臺灣加油」,來鼓勵臺灣人民,全臺灣都很感動。 這麼多年來,臺灣跟日本,因為地震互相幫助,我們的感情已經像家人一般,不僅僅是鄰居,這個是很可貴的。未來,我希望臺灣跟日本能夠像兄弟,臺灣人民跟日本人民能夠像家人一樣,臺灣有事就是日本有事、日本有事就是臺灣有事,大家互相關懷、互相幫助,來面對各種挑戰跟困難,也能夠追求更美好的未來。 問:剛才總統的談話中有提到,「臺灣有事、日本有事」。萬一,當中國武力侵犯臺灣的時候,總統期盼美軍跟日本的自衛隊採取什麼樣的應對措施? 總統:我剛剛有提到,中國併吞臺灣只是第一步。它最終的目的是要改變國際上以規則為基礎的國際秩序。因此,中國的威脅是國際問題,我非常希望能夠尋求美國、日本,還有民主陣營,共同阻止中國發動戰爭。預防比治療重要。
返回頁面頂端
網站設計理念