詞 彙 |
英 譯 文 |
尊嚴、自主、務實、靈活 |
dignity, autonomy, pragmatism and flexibility |
不統、不獨、不武 |
no unification, no independence and no use of force |
一中各表 |
one China, respective interpretations |
九二共識 |
1992 Consensus |
正視現實,開創未來;擱置爭議,追求雙贏 |
face reality, pioneer a new future, shelve controversies and pursue a win-win solution |
和解休兵 |
to pursue reconciliation and truce |
台灣精神 |
Taiwan Spirit |
以台灣為主,對人民有利 |
putting Taiwan first for the benefit of the people |
振興經濟、再造清廉政府,促進社會和諧及兩岸和平 |
to revitalize the economy, rebuild a clean government, and promote social harmony and cross-strait peace |
愛台灣十二項建設 |
"i-Taiwan 12 Projects" |
十加四 |
Ten Plus Four |
全民總統 |
the president of all the people |
區域核心 |
regional hub |
外交休兵 |
diplomatic truce |
共生共榮 |
co-existence and co-prosperity |
和解共生 |
political reconciliation and co-existence |
特殊的伙伴關係 |
special partnership |
「智慧台灣」、「創意台灣」、「資訊台灣」及「國際台灣」 |
an intelligent, creative, information-based and internationally oriented Taiwan |
反貪腐、要清廉 |
intolerance for corruption and insistence on clean government |
「鬆綁」與「重建」 |
"deregulation" and "reconstruction" |
深耕台灣、連結亞太、布局全球 |
firmly rooted in Taiwan , while integrating with the Asia-Pacific region and deploying worldwide |
正視現實、互不否認、為民興利、兩岸和平 |
facing up to the reality, mutual non-denial, working for the benefits of the people, and cross-strait peace |
全球創新中心、亞太經貿樞紐及台商營運總部 |
a global center for innovation, an economic and trade hub in the Asia-Pacific and an operations headquarters for Taiwan companies |
「自由主義的民主」 |
"liberal democracy" |
「非自由主義的民主」 |
"illiberal democracy" |
活路外交 |
flexible diplomacy |
烽火外交 |
scorched earth diplomacy |
金援外交 |
checkbook diplomacy |
金錢外交 |
dollar diplomacy |
和解休兵 |
rapprochement and truce |
擱置爭議、求同存異、正視現實、共創雙贏 |
shelving controversies, finding commonalities despite differences, facing reality, and creating together a win-win solution |
正視現實,開創未來;擱置爭議,追求雙贏 |
facing reality, pioneering a new future, shelving controversies and pursuing a win-win solution |
軟實力 |
soft power |
區域跳板 |
regional spring board |
以台灣為主,對人民有利 |
putting Taiwan first for the benefit of the people |
大建設、大轉型 |
initiating large-scale infrastructure projects and revamping our industries |
防衛固守、有效嚇阻 |
resolute defense and effective deterrence |
「高階政治」「低階政治」 |
"high politics" "low politics" |
「國旗帶領貿易」 |
Flag leads trade. |